ويكيبيديا

    "at first instance" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في المحكمة الابتدائية
        
    • في المرحلة الابتدائية
        
    • في الدرجة الأولى
        
    • في أول درجة
        
    • الدوائر الابتدائية
        
    • في المرحلة الأولى
        
    • محكمة الدرجة الأولى
        
    • تضطلع بها المحكمة الابتدائية
        
    • في محكمة أول درجة
        
    • في الدائرة الابتدائية
        
    • من الدرجة الأولى
        
    • وفي المرحلة الأولى
        
    • في المحاكمة الابتدائية
        
    • عن محكمة ابتدائية
        
    • على مستوى أول درجة
        
    However, the fact that the authors prevailed at first instance demonstrates that this trial at least could not be considered unnecessary. UN لكن كون دعواهما قد قُبِلت في المحكمة الابتدائية يدل على أنه لا يمكن على الأقل اعتبارها غير ضرورية.
    As a result, nearly all asylum applications in Greece were rejected at first instance. UN ونتيجة لذلك، تُرفض جميع طلبات اللجوء تقريباً في اليونان في المرحلة الابتدائية.
    CoE Commissioner noted that the Council for Alien Disputes did not have investigative powers, and must instead consider appeals primarily on the basis of evidence compiled at first instance. UN ويلاحظ المفوض أن المجلس المكلف بنزاعات الأجانب لا يتمتع بسلطات التحقيق، وعليه بدل ذلك أن ينظر في الطعون استناداً أساساً إلى الأدلة المجمعة في الدرجة الأولى.
    If a negative decision was given at first instance before expiry of that time limit, the canton had the right to refuse such entitlement for a further three months. UN وإذا صدر قرار سلبي في أول درجة قبل انتهاء هذا الحد الزمني يكون للكانتون الحق في رفض هذا الحق لمدة ثلاثة أشهر أخرى.
    Maintaining a high level of activity at first instance is essential for the expeditious completion of trials. UN وتعتبر المحافظة على هذا المستوى العالي من النشاط في الدوائر الابتدائية مسألة أساسية لإنجاز المحاكمات دون تأخير.
    The Advisory Committee was informed that the trials at first instance were expected to be completed by the end of 2008 or mid-2009. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن من المتوقع إنجاز المحاكمات في المحكمة الابتدائية في نهاية عام 2008 أو في منتصف عام 2009.
    The Court of Session determines important civil matters at first instance and on appeal. UN وتبت المحكمة المدنية في مسائل مدنية هامة في المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف.
    All stages, whether at first instance or on appeal, must be completed " without undue delay " . UN وينبغي إتمام جميع خطوات الإجراءات " دون تأخير لا مبرر له " ، سواء أكانت في المحكمة الابتدائية أو الاستئناف.
    173. In labour law cases basic courts have the jurisdiction to adjudicate at first instance in the disputes related to: UN 173- في قضايا قانون العمل، تتمتع المحاكم الأساسية بولاية الفصل في المرحلة الابتدائية في المنازعات المتعلقة بما يلي:
    to resolve at first instance non-contentious cases, unless otherwise provided by the Law on Courts; UN في المرحلة الابتدائية لحسم القضايا المتنازع عليها، ما لم ينص على خلاف ذلك في قانون المحاكم؛
    172. In civil law matters basic courts have the jurisdiction to adjudicate at first instance: UN 172- في مسائل القانون المدني، تتمتع المحاكم الأساسية بالولاية القضائية للفصل في المرحلة الابتدائية فيما يلي:
    His application for habeas corpus at first instance was heard within six days and decided two days later, whereas the appeal was decided within three weeks. UN وقدم طلب مثول في الدرجة الأولى استُمع إليه في غضون ستة أيام وفُصل فيه بعد يومين، بينما فُصل في الاستئناف في غضون ثلاثة أسابيع.
    His application for habeas corpus at first instance was heard within six days and decided two days later, whereas the appeal was decided within three weeks. UN وقدم طلب مثول في الدرجة الأولى استُمع إليه في غضون ستة أيام وفُصل فيه بعد يومين، بينما فُصل في الاستئناف في غضون ثلاثة أسابيع.
    The State party deliberately fails to take into account the radical political change that made Onsi Abichou's acquittal possible and overlooks the unfair trial to which he was subjected at first instance, one month before the revolution. UN وأغفلت الدولة الطرف عن عمد التغيير السياسي الجذري الذي سمح بتبرئة السيد أنسي عبيشو، ولم تتطرق إلى المحاكمة الجائرة التي خضع لها في أول درجة قبل اندلاع الثورة بشهر.
    In the absence of any explanation from the State party, the Committee concluded that the absence of a possibility to appeal the judgment of the Supreme Court passed at first instance to a higher judicial instance was inconsistent with the requirements of article 14, paragraph 5. UN وفي غياب أي تفسير من جانب الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى أن عدم وجود إمكانية للطعن في قرار المحكمة العليا الصادر في أول درجة أمام محكمة قضائية أعلى درجة لا يتفق مع أحكام الفقرة 5 من المادة 14.
    The Trial Chambers of the International Criminal Tribunal for Rwanda continue to operate at maximum capacity, with ongoing trials at first instance involving 22 accused in nine different cases. UN تواصل الدوائر الابتدائية بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا العمل بأقصى قدرة لها، حيث تنظر حاليا كمحكمة درجة أولى في قضايا 22 متهما في تسع قضايا مختلفة.
    As noted above, most domestic violence is dealt with at first instance by the Family Tribunal, which does its own reporting. UN وكما هو مذكور أعلاه، فإن معظم قضايا العنف المنزلي تفصل فيها في المرحلة الأولى محكمة الأسرة، التي تُعدّ تقاريرها بنفسها.
    The object of the review is to verify that the decision at first instance is not manifestly arbitrary and that it does not constitute a denial of justice. UN والغرض من المراجعة هو التحقق من أن القرار الذي اتخذته محكمة الدرجة الأولى هو قرار غير تعسفي فيما يبدو وأنه لا يشكل حرماناً من العدالة.
    Recalling that in its resolution 1503 (2003) of 28 August 2003, it called upon the International Tribunal for the Former Yugoslavia to take all possible measures to complete all trial activities at first instance by the end of 2008, and to complete all work in 2010 (the International Tribunal's completion strategy), UN وإذ يشير إلى أنه أهاب في قراره 1503 (2003) المؤرخ 28 آب/أغسطس 2003 بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن تتخذ جميع التدابير الممكنة من أجل إتمام جميع أنشطة المحاكمة التي تضطلع بها المحكمة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008 وإتمام جميع الأعمال في عام 2010 (استراتيجية الإنجاز للمحكمة الدولية)،
    The almost summary trial of the six soldiers who were sentenced to death at first instance for pillaging humanitarian aid supplies in the camps for Rwandese refugees of the Hutu ethnic group in Goma would seem to be due to the same reasons. UN ويبدو أن هذه اﻷسباب نفسها كانت وراء المحاكمة التي تمت بإجراءات تكاد تكون موجزة لستة جنود حُكم عليهم بالاعدام في محكمة أول درجة بتهمة نهب إمدادات المعونات اﻹنسانية في مخيمات اللاجئين الروانديين من جماعة الهوتو العرقية في غوما.
    Maintaining this high level of activity at first instance is essential to the expeditious completion of trials. UN وتعتبر المحافظة على هذا المستوى العالي من النشاط في الدائرة الابتدائية مسألة حيوية لإكمال المحاكمات دون تأخير.
    There was thus no ground of appeal dealing with the emergence of any facts which were unknown to the trial court at first instance. UN ولذلك لم يكن هناك استئناف على أساس بروز أية وقائع لم تكن معروفة لدى المحكمة الابتدائية من الدرجة الأولى.
    at first instance it was held that IAA s 7 was engaged. UN وفي المرحلة الأولى أُقرّ بأنَّ المادة 7 من قانون التحكيم الدولي منطبقة.
    4.2 The State party attaches a document stating that the first lawyer who defended the author in domestic proceedings was found guilty at first instance of conducting a negligent defence, not having submitted an application for amparo. UN 4-2 وترفق الدولة الطرف وثيقة تفيد بأن المحامي الأوّل الذي دافع عن صاحب البلاغ في الإجراءات المحلية قد اعتبر في المحاكمة الابتدائية مذنباً لإهماله في الدفاع عن موكّله إذ إنه لم يتقدّم بطلب إنفاذ الحقوق الدستورية.
    An administrative decision at first instance to deny a visa does not amount to a " suit at law " for the purposes of this provision. UN ولا يعادل قرار إداري صادر عن محكمة ابتدائية لرفض منح تأشيرة " الدعوى القانونية " بالمعنى الوارد في هذا البند.
    For example, the initial asylum application at first instance to the Federal Office for Migration or a subsequent application made after a return to the country of origin following rejection of the initial application was always free of charge, and an ordinary appeal with suspensive effect was guaranteed, even for decisions of non-consideration. UN وبالتالي، فإن أول طلب لجوء على مستوى أول درجة أمام المكتب الاتحادي للهجرة، أو الطلب الثاني المقدم بعد العودة إلى البلد الأصلي بعد رفض الطلب الأول، يكون مجانيا، وتُضمن وسيلة انتصاف اعتيادية من شأنها وقف التنفيذ حتى بالنسبة لقرارات عدم النظر في الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد