ويكيبيديا

    "at his trial" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أثناء محاكمته
        
    • في محاكمته
        
    • أثناء المحاكمة
        
    • خلال محاكمته
        
    He reportedly testified at his trial that he had been tortured during interrogation to force him to confess to the crime. UN وعلى ما يُذكر، شهد في أثناء محاكمته بأنه كان قد تعرض للتعذيب في أثناء التحقيق معه لإجباره على الاعتراف بارتكاب الجريمة.
    On that basis, every accused person has the right to be present at his trial and to defend himself or to have the assistance of a lawyer. UN وعلى هذا الأساس، يحق للمتهم أن يكون حاضراً أثناء محاكمته وأن يدافع عن نفسه أو يستعين بمحام.
    Government witnesses had presented testimony at his trial, but he had been denied the right to cross-examine them. UN وقال إن شهودا حكوميين أدلوا بشهادتهم أثناء محاكمته ولكنه حرم من حق استجوابهم.
    On that basis, every accused person has the right to be present at his trial and to defend himself or to have the assistance of a lawyer. UN ويحق على هذا اﻷساس لكل متهم أن يكون حاضراً في محاكمته وأن يدافع عن نفسه أو أن يتمتع بمساعدة محام.
    Whether held in custody or free, a defendant was entitled to refuse to appear at his trial. UN ويجوز للمتهم، سواء كان محتجزاً أو طليقاً، أن يرفض الحضور في محاكمته.
    The Committee notes that the author was represented by a counsel at his trial, and that it does not appear from the material before it that investigation acts were carried out before the beginning of the author's trial. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ كان ممثلاً بمحام أثناء المحاكمة وأنه لا يبدو، من محتويات الملف المعروضة عليها، أن التحقيقات قد جرت قبل بدء المحاكمة.
    at his trial he had not complained of illtreatment during his imprisonment. UN ولم يشكُ خلال محاكمته من تعرضه لمعاملة سيئة أثناء سجنه.
    Counsel notes that the author did comment on the ill-treatment when he had an opportunity to do so at his trial. UN وتذكر المحامية أن صاحب البلاغ علق فعلا على سوء معاملته عندما أتيحت له الفرصة لذلك أثناء محاكمته.
    Colonel Manzila, who had been sentenced to death at first instance, and who claimed that the minimum guarantees had not been assured at his trial, was also in Ndolo. UN وكان في ندولو أيضاً العقيد مانزيلا الذي حكم عليه باﻹعدام في محكمة الدرجة اﻷولى والذي يدعي أن الحد اﻷدنى للضمانات لم يوفر له أثناء محاكمته.
    3.3 The author states that at his trial, the judge pressured his counsel to make him plead guilty because she found the evidence against him overwhelming. UN 3-3 يفيد صاحب البلاغ بأن القاضية ضغطت أثناء محاكمته على محاميه ليدّعي أنه مذنب لأنها ترى أن الأدلة القائمة ضده حاسمة.
    He was reportedly in poor health as a result of the torture and was said to have difficulty in walking into the courtroom at his trial in December. UN وأفيد أنه في صحة سيئة كنتيجة للتعذيب. وقيل إنه كان يمشي بصعوبة في قاعة المحكمة أثناء محاكمته في كانون اﻷول/ديسمبر.
    The decisive factor is that at his trial the author was perfectly aware of the nature of the offence with which he was charged and the manner in which he allegedly committed it. UN والعامل الحاسم هو أن صاحب البلاغ كان على أتم العلم أثناء محاكمته بطبيعة الجريمة المنسوبة إليه وبكيفية ارتكابه المزعوم لها.
    The remark was made in this connection that departures from the general rule that an accused person should be present at his trial should be allowed only in clearly defined exceptional cases, such as those mentioned in paragraph 2 of the article and that, in the absence of the accused, all his rights must be respected. UN وتم اﻹدلاء بملاحظة في هذا الصدد ذهبت إلى أن الخروج عن القاعدة العامة التي تقضي بوجوب أن يكون المتهم حاضرا أثناء محاكمته يجب ألا يكون مسموحا به إلا في حالات استثنائية شديدة الوضوح، من قبيل الحالات المشار إليها في الفقرة ٢ من المادة وإلى أنه إذا غاب المتهم فإنه يجب احترام جميع حقوقه.
    Charles Taylor testified in his own defence at his trial before the Special Court for Sierra Leone in The Hague from mid-July to early November 2009. UN أدلى تشارلز تايلور بشهادته دفاعا عن نفسه أثناء محاكمته أمام المحكمة الخاصة لسيراليون في لاهاي في الفترة من منتصف تموز/يوليه حتى أوائل تشرين الثاني/نوفمبر.
    He was indicted under the National Security Law, but denied at his trial having collected and spied out State secrets. UN وقد أُدين بموجب قانون اﻷمن القومي ولكنه أنكر في محاكمته أنه جمع أسرار الدولة أو تجسس عليها.
    The attorney who represented Mr. Grant at his trial stated that he had complained to him of being beaten to sign a confession. UN وذكر المحامي الذي مثل السيد غرانت في محاكمته أن غرانت اشتكى إليه أنه ضرب لحمله على التوقيع على اعتراف.
    Judge theresa howard was the judge at his trial. Open Subtitles كان القاضي تيريزا هوارد القاضي في محاكمته.
    at his trial he is reported to have testified that he was beaten and partially asphyxiated with a gas mask and gas canisters before he confessed, but his claims were ignored. UN ويقال إنه أفاد في محاكمته أنه تعرض للضرب والخنق جزئياً بواسطة قناع واق من الغازات وعليبات غاز قبل أن يدلي باعترافه، لكن ادعاءاته لم تحظ بالاهتمام.
    It is submitted that had the sentence been carried out, this would have led to arbitrary deprivation of life as a result of the circumstances surrounding the return of the jury's verdict at his trial for murder. UN ومن المسلم به أنه لو تم تنفيذ العقوبة، لكان سيؤدي ذلك إلى حرمان تعسفي من الحياة كنتيجة للظروف المحيطة بعودة هيئة المحلفين وتقديمها إقراراً في محاكمته عن ارتكاب القتل.
    The Appeals Chamber held that the Trial Chamber erred in law in finding that Protais Zigiranyirazo's right to be present at his trial during the testimony of an apparently key witness against him could be met by video-link and excluded the testimony of the witness. UN ورأت دائرة الاستئناف أن دائرة المحاكمة قد أخطات في تطبيق القانون بتوصلها إلى أن حق بروتاريس زيغيرانيرازو في الحضور في محاكمته أثناء إدلاء أحد الشهود المهمين بشهادته ضده كان يمكن تحقيقه بوصلة فيديو، واستبعدت شهادة ذلك الشاهد.
    The Committee notes that the author was represented by a counsel at his trial, and that it does not appear from the material before it that investigation acts were carried out before the beginning of the author's trial. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ كان يمثله محام أثناء المحاكمة وأنه لا يبدو، من محتويات الملف المعروضة عليها، أن تحقيقات جرت قبل بدء المحاكمة.
    The Committee notes that the lawyer who represented the author at his trial has stated that, in fact, he did have sufficient time to prepare the defence and to call witnesses. UN وتلاحظ اللجنة أن المحامي الذي مثل مقدم البلاغ أثناء المحاكمة ذكر فعلا أنه لم يكن أمامه وقت كاف ﻹعداد دفاعه ولاستدعاء الشهود.
    He reported that he had complained about the torture at his trial. UN وأفاد بأنه تشكى خلال محاكمته من التعذيب الذي تعرض له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد