ويكيبيديا

    "at its current level" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عند مستواه الحالي
        
    • في مستواه الحالي
        
    • المستوى الحالي
        
    • بمستواها الحالي
        
    • على مستواه الحالي
        
    • على مستواها الراهن
        
    • عند مستواها الحالي
        
    • في مستواهما الحالي
        
    It is expected that the workload of the Division will remain at its current level for the next financial period. UN ومن المتوقع أن يظل عبء عمل الشعبة عند مستواه الحالي في الفترة المالية المقبلة.
    Under the circumstances, the Advisory Committee is of the opinion that at this stage the annual salary of members of the Court should be maintained at its current level of $145,000. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي في هذه المرحلة الحفاظ على المرتب السنوي لعضو المحكمة عند مستواه الحالي وهو ٠٠٠ ١٤٥ دولار.
    Her delegation was also concerned at the proposal to maintain the Development Account at its current level of $23.7 million, which was far lower than the agreed level of $200 million. UN ويشعر وفد بلدها بالقلق أيضا إزاء اقتراح الإبقاء على حساب التنمية عند مستواه الحالي البالغ 23.7 مليون دولار، والذي يقل بكثير عن مستوى الـ 200 مليون دولار المتفق عليه.
    Nevertheless, it considered it appropriate to maintain the principle that the Organization should not excessively rely on a single Member and that the ceiling should therefore be respected or maintained at its current level. UN ومــع ذلك فهو يعتبر أن من المناسب تأكيد المبدأ القائل بأن المنظمة ينبغــي ألا تعول بصورة مفرطة على دولة عضو واحدة وأنه ينبغي بالتالي التقيد بالحد اﻷقصى أو إبقاؤه في مستواه الحالي.
    Nevertheless, the European Union considered it appropriate to maintain the principle that the Organization should not rely excessively on a single Member; consequently, the ceiling should be maintained at its current level of 25 per cent. UN غير أن الاتحاد اﻷوروبي يرى أن من الملائم اﻹبقاء على مبدأ عدم اعتماد المنظمة المفرط على عضو واحد؛ وبالتالي ينبغي إبقاء الحد اﻷقصى في مستواه الحالي البالغ ٢٥ في المائة.
    The threshold of the adjustment should remain at its current level. UN ولذلك ينبغي أن تظل عتبة التسوية عند المستوى الحالي.
    :: To closely cooperate with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and maintain its voluntary financial contributions at its current level UN :: التعاون على نحو وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والإبقاء على تبرعاتها المالية بمستواها الحالي
    66. The floor should remain at its current level of 0.001 per cent. UN ٦٦ - وأضاف أن الحد اﻷدنى ينبغي أن يظل على مستواه الحالي وهو ٠,٠٠١ في المائة.
    If we allocate it to the various components of GDP, quality remains at its current level. UN ولو خصصناها للمكونات المختلفة للناتج المحلي اﻹجمالي تبقى النوعية على مستواها الراهن.
    If this proportion were to stabilize at its current level, 75,000 additional jobs would be required each year over the next decade. UN وفي حالة استقرار نسبة النشاط عند مستواها الحالي سيبلغ الطلب الاضافي على العمالة ٠٠٠ ٥٧ فرصة عمل في السنة خلال العقد المقبل.
    The Government of Lebanon considers that it is vital that the operational strength and capacity of UNIFIL should be maintained, at least, at its current level. UN وترى حكومة لبنان أنه لا بد من اﻹبقاء على قوام وقدرة تشغيل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان على اﻷقل في مستواهما الحالي.
    As such, noting that $41,500 was provided in 2011 for visits to regional offices, the Advisory Committee recommends that the provision for official travel be maintained at its current level of $214,300. UN وبذلك، وبالإشارة إلى أنه جرى رصد 500 41 دولار في عام 2011 للقيام بزيارات للمكاتب الإقليمية، توصي اللجنة الاستشارية بالحفاظ على الاعتماد المرصود للسفر الرسمي عند مستواه الحالي البالغ 300 214 دولار.
    Under the circumstances, the Advisory Committee is of the opinion that at this stage the annual salary of members of the Court should be maintained at its current level of $145,000. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي في هذه المرحلة الحفاظ على المرتب السنوي ﻷعضاء المحكمة عند مستواه الحالي وهو ٠٠٠ ١٤٥ دولار.
    The Commission concluded that this recommendation would result in the base/floor scale being maintained at its current level for the time being. UN وخلصت اللجنة إلى أن هذه التوصية ستؤدي إلى الإبقاء على جدول المرتبات الأساسية/الدنيا عند مستواه الحالي للوقت الراهن.
    The Commission concluded that this recommendation would result in the base/floor scale being maintained at its current level for the time being. UN وخلصت اللجنة إلى أن هذه التوصية ستؤدي إلى إبقاء جدول المرتبات الأساسية/الدنيا عند مستواه الحالي للوقت الراهن.
    (a) The additional cost, in dollar terms, required to maintain the number of established posts of the secretariat at its current level. UN (أ) التكاليف الإضافية، محسوبة بالدولار، المطلوبة للإبقاء على عدد الوظائف الثابتة في الأمانة عند مستواه الحالي.
    In order to ensure respect for the principle of capacity to pay, the minimum rate of assessment should be set at 0.001 per cent for future scales and the ceiling rate should be kept at its current level. UN ولضمان التقيد بمبدأ القدرة على الدفع، ينبغي تحديد الحد اﻷدنى لتقرير اﻷنصبة بنسبة ٠,٠٠١ في المائة بالنسبة للجداول المقبلة وينبغي المحافظة على الحد اﻷقصى في مستواه الحالي.
    After all, global growth, at its current level, is inadequate for mere redistribution among countries to work. Overall global GDP needs to increase. News-Commentary وفي نهاية المطاف، فإن النمو العالمي في مستواه الحالي لا يكفي لمجرد إعادة التوزيع بين البلدان لكي يعمل. إذ لابد من زيادة مجموع الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    Unfortunately, no arguments or justifications were put forward in the report for maintaining the average ratio at its current level or adjusting it upward or downward, although that was one of the important aspects of the operation of the account. UN ولﻷسف، فإن التقرير لم يقدم أي حجج أو مبررات لﻹبقاء على النسبة المتوسطة عند المستوى الحالي أو تعديلها صعوديا أو نزوليا، على الرغم من أن هذا يمثل أحد الجوانب الهامة لتشغيل الحساب.
    In the meantime, the Committee recommends that the budget be maintained at its current level, namely, $582 million gross, and that the staffing table also be maintained at its current level, namely, 1,695 posts. UN وفي غضون ذلك، توصي اللجنة بالإبقاء على مستوى الميزانية الحالي البالغ إجماليه 582 مليون دولار والإبقاء على المستوى الحالي لملاك الموظفين أيضا البالغ 695 1 وظيفة.
    Accordingly, a strong combat force should be deployed at its current level in East Timor's border regions and in the Oecussi enclave. UN وتبعا لذلك، ينبغي نشر قوة قتالية قوية بمستواها الحالي في مناطق تيمور الشرقية الحدودية وفي جيب أوكوسي.
    As can be seen from table 5 in annex II to the report, the number of support account posts of the Division for 1998–1999 will remain at its current level of 32. UN وكما يتضـــح من الجدول ٥ من المرفق الثاني من التقرير، فإن عدد الوظائف الممولة من حساب الدعم للشعبة للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ سيظل على مستواه الحالي البالغ ٢٣ وظيفة.
    34. Enlargement of the Scientific Committee did not seem appropriate at a time when it was experiencing difficulties in fulfilling its mandate at its current level of membership. UN 34 - ومضى قائلاً إن توسيع نطاق اللجنة العلمية لا يبدو مناسباً في وقت تشهد فيه صعوبات في أداء ولايتها على مستواها الراهن من العضوية.
    The Government of Lebanon considers that it is vital that the operational strength and capacity of UNIFIL be maintained, at least at its current level. UN وترى حكومة لبنان أنه لا بد من اﻹبقاء على قوام وقدرة تشغيل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان على اﻷقل في مستواهما الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد