ويكيبيديا

    "at its previous session" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في دورتها السابقة
        
    • في دورته السابقة
        
    • في الدورة السابقة
        
    • في دورتها اﻷخيرة
        
    • في دوراتها السابقة
        
    • في دورته اﻷخيرة
        
    • خلال دورتها السابقة
        
    • في دورته الماضية
        
    • وفي الدورة الماضية
        
    Let me also commend your predecessor, Mr. Ali Abdussalam Treki, for the wisdom with which he guided the Assembly at its previous session. UN واسمحوا لي أن أحيي أيضا سلفكم، السيد علي عبدالسلام التريكي، على الحكمة التي وجه بها الجمعية في دورتها السابقة.
    I would also like to recognize the excellent leadership of Father Miguel d'Escoto Brockmann, President of the Assembly at its previous session. UN أود أيضا أن أنوه بالقيادة الممتازة التي اضطلع بها الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان، رئيس الجمعية في دورتها السابقة.
    As everyone knows, this application was submitted to the Committee at its previous session in June 1999. UN وكما يعلم الجميع، فقد عُرض هذا الطلب على اللجنة في دورتها السابقة في حزيران/يونيه 1999.
    Their father, Ismaili Sidi Mouloud, had petitioned the Committee on the subject at its previous session. UN وقد تقدم أبوهما اسماعيلي سيدى مولود بالتماس إلى اللجنة حول هذا الموضوع في دورته السابقة.
    In this connection, it was recalled that at its previous session, the Board had indeed made a recommendation to change the name of the Campaign so as to reflect more accurately the realities of the times. UN وذكﱢر في هذا السياق بأنه سبق للمجلس أن أوصى في دورته السابقة بتغيير اسم الحملة ليعكس حقائق العصر بشكل أدق.
    The Committee had been aware of events in that State party when it had discussed the scheduling of reports at its previous session. UN وأضاف قائلا إن اللجنة كانت على علم باﻷحداث الجارية في هذه الدولة الطرف عندما ناقشت تحديد موعد التقارير في دورتها السابقة.
    The Second Committee, at its previous session, initiated the practice of reviewing all requests for reports. UN وباشرت اللجنة الثانية في دورتها السابقة ممارسة استعراض جميع الطلبات من أجل الحصول على تقارير.
    53. The draft resolution had been approved without a vote by the Commission on Human Rights at its previous session. UN ٥٣ - وذكر أن مشروع القرار هذا اعتمد دون تصويت من قبل لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها السابقة.
    The annual report highlights the progress made and challenges faced by the Commission at its previous session. UN ويلقي التقرير السنوي الضوء على التقدم المحرز والتحديات التي واجهتها اللجنة في دورتها السابقة.
    at its previous session, the General Assembly entrusted to the present session and its President the task of moving this process forward. UN لقد أناطت الجمعية العامة في دورتها السابقة بالدورة الحالية وبرئيسها مهمة المضي قُدما بهذه العملية.
    I also wish to pay a tribute to Ambassador Mona Juul for the outstanding efforts she made in guiding the work of the Committee at its previous session. UN وأود أيضا أن أشيد بالسفيرة منى يول للجهود البارزة التي بذلتها في إطار توجيه أعمال اللجنة في دورتها السابقة.
    The conclusion set out in paragraph 26 of the report was illogical and had moreover been rejected by the General Assembly at its previous session. UN علما بأن الاستنتاج الوارد في الفقرة 26 من التقرير هو استنتاج غير منطقي، ولقد رفضته الجمعية العامة في دورتها السابقة.
    at its previous session, the Committee had learned of a Nigerian project to harmonize international, statutory and customary law that could prove useful to the State party. UN وذكرت أن اللجنة علمت في دورتها السابقة بوجود مشروع نيجيري للتنسيق بين القوانين الدولية والتشريعية والعرفية مما يمكن أن يعود بالفائدة على الدولة الطرف.
    The issue had been discussed on several occasions by the Pension Board, most recently at its previous session. UN وقد ناقش مجلس المعاشات التقاعدية هذه المسألة في عدة مناسبات، كان آخرها في دورتها السابقة.
    At the same time, I wish to express our sincere appreciation to Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria for guiding with skill and dedication the work of the Assembly at its previous session. UN وأود في نفس الوقت أن أعرب عن عميق تقديرنا للسيد ستويان غانيف ممثل بلغاريا على قيادته بمهارة وتفان عمل الجمعية في دورتها السابقة.
    He took note of the decision taken by the Conference at its previous session on the participation of non-governmental organizations in the deliberations of the Implementation Review Group and considered it a first step towards including the experience offered by non-governmental organizations. UN وأحاط علماً بالقرار الذي اتخذه المؤتمر في دورته السابقة بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية في مداولات فريق استعراض التنفيذ واعتبر ذلك خطوة أولى نحو استيعاب الخبرة المقدمة من تلك المنظمات.
    The Working Group recalled its discussion of the draft recommendation at its previous session. UN 74- استذكر الفريقُ العامل النقاشَ الذي كان قد أجراه بشأن مشروع هذه التوصية في دورته السابقة.
    22. Of note, some of the restraining measures introduced by the Board at its previous session were reiterated by the Board. UN 22- وتجدر الإشارة إلى أن المجلس أعاد تطبيق بعض تدابير التقييد التي اعتمدها في دورته السابقة.
    The working group examined the sections of chapter II on penalization and protection of children which had not been considered at its previous session. UN وبحث الفريق العامل أقسام الفصل الثاني المتعلقة بمعاقبة المجرمين وحماية الأطفال التي لم تبحث في الدورة السابقة.
    90. The CHAIRMAN said that article 10, paragraph 1, had been adopted unanimously by the Drafting Committee at its previous session, and that the Ethiopian proposal called that decision into question. UN ٩٠ - الرئيس: قال إن الفقرة ١ من المادة ١٠ قد اعتمدتها لجنة الصياغة باﻹجماع في دورتها اﻷخيرة وأن اقتراح إثيوبيا يضع هذا القرار موضع التساؤل.
    79. At the 47th meeting, the Chairman of the Advisory Committee said that the General Assembly had considered the matter under discussion at its previous session, and that the activities referred to in the draft resolution were similar to those approved by the Assembly in its resolution 46/150 of 18 December 1991. UN ٧٩ - في الجلسة ٤٧، قال رئيس اللجنة الاستشارية إن الجمعية العامة قد نظرت في دوراتها السابقة في المسألة قيد المناقشة، وإن اﻷنشطة المشار إليها في مشروع القرار تماثل اﻷنشطة التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٦/١٥٠ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    11. In his opening statement, the representative of the Centre for Human Rights, said that at its previous session the working group had taken a further step forward by considering the basic principles and guidelines concerning the right to restitution, compensation and rehabilitation for victims of gross violations of human rights and fundamental freedoms. UN ١١- وأعلن ممثل مركز حقوق الانسان، في بيانه الافتتاحي، أن الفريق العامل قد اجتاز مرحلة إضافية في دورته اﻷخيرة بدراسته للمبادئ والخطوط التوجيهية اﻷساسية المتعلقة بالحق في الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Our deep gratitude goes to His Excellency Mr. Srgjan Kerim for his able guidance of the Assembly at its previous session. UN كما نعرب عن عميق امتناننا لسعادة السيد سرجيان كريم على قيادته المقتدرة للجمعية خلال دورتها السابقة.
    The Council also reviewed progress in the implementation of the resolution adopted by the Supreme Council at its previous session concerning military cooperation, and expressed satisfaction at the results achieved. UN وفي مجال التعاون العسكري استمع المجلس الوزاري إلى إيجاز حول الخطوات التي تم اتخاذها تنفيذا لقرار المجلس اﻷعلى في دورته الماضية.
    4. at its previous session, the General Assembly, in paragraph 1 of its resolution 47/32, had requested the Working Group on the United Nations Decade of International Law to continue its work at the forty-eighth session in accordance with its mandate and methods of work. UN ٤ - وفي الدورة الماضية للجمعية العامة، طلبت في الفقرة ١ من قرارها ٧٤/٢٣، من الفريق العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي أن يواصل عمله في الدورة الثامنة واﻷربعين، وفقا لولايته وأساليب عمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد