It also noted that the complainant did at no time seek the protection of the Ivorian authorities. | UN | ولاحظت أيضاً أن صاحب الشكوى لم يطلب في أي وقت من الأوقات حماية السلطات الإيفوارية. |
It also noted that the complainant did at no time seek the protection of the Ivorian authorities. | UN | ولاحظت أيضاً أن صاحب الشكوى لم يطلب في أي وقت من الأوقات حماية السلطات الإيفوارية. |
at no time had the Department indicated that it could absorb the cost of providing services for those additional meetings of the Council. | UN | ولم تذكر الإدارة في أي وقت من الأوقات أنه بإمكانها استيعاب تكلفة تقديم تلك الخدمات لهذه الاجتماعات الإضافية للمجلس. |
Indeed, some Iranian sources were saying that at no time since the Revolution had the atmosphere been more repressive. | UN | والواقع أن بعض المصادر اﻹيرانية تقول إنه لم يحدث في أي وقت منذ قيام الثورة أن أصبح الجو يتسم بمثل هذا القمع. |
Unlike in Ganmukhuri and Khurcha, at no time did the Abkhaz forces maintain a presence in the villages. | UN | وعلى خلاف ما حدث في غانموخوري وخورتشا، لم تحتفظ القوات الأبخازية في أي وقت من الأوقات بوجود لها في تلك القرى. |
It also notes that the complainant has at no time sought the protection of the Ivorian authorities. | UN | وتلاحظ كذلك أن صاحب الشكوى لم يسع في أي وقت من الأوقات للحصول على حماية السلطات الإيفوارية. |
It also notes that the complainant has at no time sought the protection of the Ivorian authorities. | UN | وتلاحظ كذلك أن صاحب الشكوى لم يسع في أي وقت من الأوقات للحصول على حماية السلطات الإيفوارية. |
at no time will the Security Council receive representatives of Governments of United Nations Member States under this mechanism. | UN | ولن يستقبل المجلس في أي وقت من الأوقات ممثلين لحكومات دول أعضاء في الأمم المتحدة بمقتضى هذه الآلية. |
at no time had she made any contact with the Yugoslav Mission in Geneva as it was not within her competence to do so. | UN | وأنها لم تجر في أي وقت من الأوقات أي اتصال مع بعثة يوغوسلافيا في جنيف لأن ذلك يقع خارج نطاق اختصاصاتها. |
Ethiopia, however, has at no time closed the door to peace. | UN | ولم توصد إثيوبيا الباب في أي وقت من الأوقات أمام السلام. |
Besides those major omissions, the complainant had been remiss in following up on the investigation, since at no time after submitting his complaint had he taken the trouble to enquire about the outcome or follow it up. | UN | وتضيف الدولة الطرف أنه إلى جانب أوجه التقصير الخطيرة هذه، فإن صاحب الشكوى أثبت إهماله في متابعة الشكوى لأنه لم يسعَ في أي وقت من الأوقات منذ تقديم شكواه لمعرفة نتيجتها والتأكد من متابعتها. |
Besides those major omissions, the complainant had been remiss in following up on the investigation, since at no time after submitting his complaint had he taken the trouble to enquire about the outcome or follow it up. | UN | وتضيف الدولة الطرف أنه إلى جانب أوجه التقصير الخطيرة هذه، فإن صاحب الشكوى أثبت إهماله في متابعة الشكوى لأنه لم يسعَ في أي وقت من الأوقات منذ تقديم شكواه لمعرفة نتيجتها والتأكد من متابعتها. |
The complainant has at no time attempted to defend himself before the Pakistani authorities against the accusations made against him. | UN | ولم يحاول صاحب الشكوى في أي وقت من الأوقات أن يدفع عن نفسه التهم الموجهة إليه أمام السلطات الباكستانية. |
The complainant has at no time attempted to defend himself before the Pakistani authorities against the accusations made against him. | UN | ولم يحاول صاحب الشكوى في أي وقت من الأوقات أن يدفع عن نفسه التهم الموجهة إليه أمام السلطات الباكستانية. |
178. Restoration of the Nuremberg archives was at no time considered to be a project subject to competitive bidding. | UN | 178 - ولم يُعتبر ترميم محفوظات محكمة نورمبرغ في أي وقت من الأوقات مشروعا مفتوحا للمناقصة التنافسية. |
Unfortunately, at no time has the Palestinian leadership made good on its plethora of promises and pledges. | UN | للأسف، لم يحدث في أي وقت أن صدقت القيادة الفلسطينية بوعودها وتعهداتها. |
at no time did I note any reference whatsoever to the slightest willingness, the slightest disposition to discuss it. | UN | ولم ألاحظ في أي لحظة من اللحظات وجود أي إشارة كانت إلى أي إرادة كانت أو إلى أي استعداد كان لمناقشته. |
In the present case, at no time in the procedure has the complainant claimed to have been tortured. | UN | وفي هذه القضية، لم يدع صاحب الشكوى في أي مرحلة من مراحل الإجراءات أنه تعرض للتعذيب. |
at no time did the Government express its inability to do so or its intention to give up this responsibility. | UN | ولم تعرب الحكومة في أي وقت عن عدم قدرتها على القيام بذلك أو اعتزامها التخلي عن هذه المسؤولية. |
The goal was that at no time during one's life should one be without social protection. | UN | وتمثل الهدف في ألا يُحرم الفرد من الحماية في أي فترة من فترات حياته. |
at no time did evidence subsequently emerge to disprove his innocence as established by those judgements. | UN | ولم يظهر لاحقاً في أي مناسبة أو ظرف أي دليل يدحض براءته التي أقرها هذان الحكمان. |
In this context, the Committee noted, from the trial transcript, that the authors' counsel who represented them during the trial and at the appeal, had at no time raised objections and had in fact extensively cross-examined the main prosecution witness. | UN | وفي هذا السياق لاحظت اللجنة من نسخة محضر المحاكمة أن محامي مقدمي البلاغين الذي مثلهما أثناء المحاكمة وأثناء الاستئناف لم يثر في أي وقت من اﻷوقات أية اعتراضات وكان في الواقع قد استجوب شاهد اﻹثبات الرئيسي بإسهاب. |
at no time and under no circumstances was there any interference from the executive in the proceedings. | UN | ولم يحدث في أي وقت من اﻷوقات وفي ظل أي ظروف أي تدخل من قبل السلطة التنفيذية في اﻹجراءات. |
4.3 Lastly, the courts informed the author that the right to have access to public service on terms of equality was not a simple right to enforcement of the law in the selection process, but must entail infringement of equality between candidates; this requires the existence of a point of comparison on which to base any equality proceedings, which at no time was provided. | UN | 4-3 وأخيراً، أعلمت المحاكم صاحب البلاغ بأن الحق في تقلد وظيفة في الخدمة العامة من منظور المساواة ليس مجرد حق في إنفاذ القانون في أثناء عملية الاختيار، وإنما هو حق يتوقف انتهاكه على وجود انتهاك للمساواة بين المرشحين؛ وهو ما يقتضي وجود أسس للمقارنة تقوم عليها أي إجراءات تتعلق بالمساواة، ولم تقدم تلك الأسس للمقارنة في أي وقت من الأوقات. |
The Government of Uganda categorically denies any dealings with the UNITA organization, and states that at no time did it act in such a manner as to contravene sanctions imposed on UNITA by the United Nations. | UN | وتنكر حكومة أوغندا بشكل قاطع حدوث أية معاملات مع منظمة يونيتا، وتعلن أنها لم تقم في أي وقت بأي فعل يشكل أي انتهاك للجزاءات المفروضة على يونيتا من قبل الأمم المتحدة. |
He said that at no time had they stated that they wished to seek asylum in Spain and that the guards did not speak to them in French, nor did they attempt to maintain any sort of communication with them. | UN | وقال إنهم لم يشيروا في أي وقت من الأوقات إلى أن أنهم يرغبون في التماس اللجوء في إسبانيا وإن الحراس لم يتحدثوا إليهم بالفرنسية، ولم يحاولوا إقامة أي نوع من التواصل معهم. |
at no time was the work of the Task Force delayed because of resource constraints or lack of support from the Department of Management. | UN | فلم يحدث في أي وقت أن أبطأت فرقة العمل في عملها بسبب قيود في الموارد أو لعدم وجود دعم من إدارة الشؤون الإدارية. |
at no time has the complainant been restrained in any fashion. | UN | ولم يكن صاحب الشكوى في أي وقت خلال تلك الزيارات مقيّداً بأية طريقة. |
at no time in its history has the need to re-examine and strengthen the United Nations system been greater or more widely felt, and these themes of representation, relevance and resources are at the heart of the debate about the reform of the United Nations. | UN | إن الحاجة إلى إعادة فحص وتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة لم يُحس بها في أي وقت من اﻷوقات في تاريخها بأكبر أو أكثر مما يحس بها اﻵن، وهذه الموضوعات، موضوعات التمثيل واﻷهمية والموارد، هي اﻵن في صلب المناقشة المتعلقة بإصلاح اﻷمم المتحدة. |