ويكيبيديا

    "at places of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في أماكن
        
    • وفي مواقع
        
    • في مراكز إعادة
        
    It includes a prohibition against discrimination on grounds of sex and a demand for active measures to promote equality at places of work. UN وهو يشتمل على حظر للتمييز بسبب الجنس ويتطلب اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز المساواة في أماكن العمل.
    The Convention also specifically requires measures to protect immigrants and emigrants at places of arrival and departure and during journeys; other measures pertain to traffickers and victims. UN وتطالب الاتفاقية على وجه التحديد بتدابير لحماية المهاجرين إلى البلدان أو منها في أماكن الوصول والمغادرة وأثناء السفر وبتدابير أخرى تتعلق بالمتاجرين والضحايا.
    The campaign includes the distribution of leaflets; advertising on television, at cinemas and on screens at mass transportation platforms; the distribution of leaflets at places of youth activity; and events that are open to the public. UN وتشمل الحملة توزيع المنشورات؛ والإعلان على شاشات التلفزيون وفي السينما وعلى شاشات على أرصفة محطات وسائل النقل العام، وتوزيع منشورات في أماكن أنشطة الشباب، والمناسبات المفتوحة للجمهور.
    A person of 16 years of age may be appointed to work in posts and occupations for which special instruction is required at training institutes or centres or at places of work specified by the Ministry. UN ويجوز تعيين من كان عمره ست عشرة سنة في الوظائف والمهن التي يتطلب شغلها إعداداً خاصاً في معاهد أو مراكز تدريب، وفي مواقع العمل التي تحددها الوزارة.
    322. The distribution of human resources at places of detention in the Federal District is as follows: UN 322- أما الموارد البشرية في مراكز إعادة التكييف الاجتماعي في منطقة العاصمة فهي كما يلي:
    Limited entry through checkpoints and area closures during holy days prevents Palestinians from attending holy rituals at appointed times at places of worship. UN فتقييد دخول الفلسطينيين بفعل نقاط التفتيش وعمليات إغلاق المناطق أثناء أيام العطلة الدينية يحولان دون حضور الفلسطينيين شعائر العبادة في الأوقات المحددة للصلاة في أماكن العبادة.
    He gives advice in individual cases and, on a more general level, his activities include discussions at places of work and information at public meetings. UN وهو يسدي المشورة في الحالات الفردية كما أن أنشطته تشمل، على مستوى أعم، إجراء مناقشات في أماكن العمل وتقديم المعلومات في اجتماعات عامة.
    A comprehensive plan for improving childcare services has also been implemented, which includes new childcare facilities at places of work and public babysitting services. UN ويجري أيضا تنفيذ خطة شاملة لتحسين خدمات رعاية الطفل تشمل إقامة مرافق جديدة لرعاية الأطفال في أماكن العمل، وتوفير الخدمات العامة للعناية بالأطفال خلال غياب ذويهم.
    The Department's Immigration Task Force, formed in 1994, conducts regular operations at places of employment - such as markets, fast food shops, restaurants, shops, construction sites and factories - where there are opportunities for illegal work. UN وفرقة العمل التابعة لإدارة الهجرة التي أُنشئت في عام 1994 تقوم بعمليات منتظمة في أماكن العمل - مثل الأسواق، ومحلات الوجبات السريعة، والمطاعم، والمتاجر، ومواقع البناء، والمصانع، التي تتواجد فيها فرص العمل غير القانوني.
    46. Yet the Special Rapporteur is concerned about the possible repetition of such incidents at places of worship that are disputed by Muslims and Hindus, and in particular at the Matura mosque that is claimed by ultra—nationalist Hindu parties as being the birthplace of Krishna. UN ٦٤- والمقرر الخاص قلق مع ذلك إزاء احتمال تكرر مثل هذه اﻷحداث في أماكن عبادة أي موضع خلاف بين المسلمين والهندوس، وبشكل خاص مسجد ماتورا الذي تدعي أحزاب هندوسية قومية متطرفة بكونه مسقط رأس كريشنا.
    23. As part of the effort to prevent torture, it was important to provide technical assistance to developing countries in the training of relevant personnel at places of detention. UN 23- ومن الأهمية بمكان القيام، في إطار المجهود الرامي إلى منع التعذيب، بتقديم مساعدة تقنية للبلدان النامية لتدريب الموظفين المعنيين في أماكن الاحتجاز.
    In addition, the Ministry of Health has issued Regulations on Basic Sanitary and Environmental Conditions at places of Work. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدرت وزارة الصحة لوائح تتعلق بالشروط الصحية والبيئية في أماكن العمل(56).
    On 21 July every year, Singaporeans were encouraged to reflect on the Declaration and activities on religious harmony were organized at places of worship. UN وفي 21 تموز/يوليه من كل عام، تشجع الدولة أبناء سنغافورة على التفكير في هذا الإعلان وتنظم أنشطة تتعلق بالانسجام الديني في أماكن العبادة.
    In response, the Government is developing new legislation on occupational health and safety, which will set out the obligations of the employer, allow for the establishment of Commissions of Occupational Hygiene and Safety at places of work, collect data on the number of work accidents and professional diseases as well as ensuring effective monitoring, through inspection and review of actual work places. UN واستجابة لذلك، تقوم الحكومة بوضع تشريع جديد بشأن الصحة والسلامة المهنيتين، سيحدد التزامات رب العمل، وسيسمح بإنشاء لجان للصحة والسلامة المهنيتين في أماكن العمل، وسيجمع بيانات عن عدد حوادث العمل والأمراض المهنية وسيكفل أيضا الرصد الفعال، عن طريق التفتيش على أماكن العمل الفعلي واستعراضها.
    The list maintained by the Committee has been brought to the attention of all police departments at the national level, who have orders, if any persons on the list are identified and located, to arrest them. Heightened attention is being paid not only at border checkpoints but also at places of arrival and departure such as airports and seaports. UN لقد وجه اهتمام جميع إدارات الشرطة على الصعيد الوطني للقائمة التي تحتفظ بها اللجنة وصدرت لها الأوامر باعتقال أي شخص يوجد اسمه على القائمة إذا تم التعرف على هويته ومكان إقامته، ويولى اهتمام كبير ليس فقط في نقاط التفتيش الحدودية ولكن أيضا في أماكن الوصول والمغادرة كالمطارات والموانئ.
    In March, the Turkish Cypriot authorities revised existing procedures for Greek Cypriots to obtain permission for religious observances at places of worship in the north. UN وفي آذار/مارس، نقحت السلطات القبرصية التركية الإجراءات القائمة بشأن حصول القبارصة اليونانيين على تصريح لممارسة الشعائر الدينية في أماكن العبادة في الشمال.
    Despite such measures, the world public was witness to the aggressor's crimes committed at places of public congregation, such as the massacres at the bread queue in May 1992, at the market in February 1994, and outside the building of Markale and in Tuzla in 1995. UN وبرغم هذه التدابير، شهدت شعوب العالم الجرائم التي ارتكبها المعتدي في أماكن التجمعات العامة، مثل المذبحة التي جرت لطابور الخبز في أيار/مايو ٢٩٩١، وفي السوق في شباط/فبراير ٤٩٩١، وخارج مبنى ماركال وفي توزلا عام ٥٩٩١.
    30. Under article 22 of the Civil Service Act and its Implementing Regulations, candidates for public office must be over 18 years of age, which may be reduced to 16 years of age in the case of posts and occupations which require special instruction at training institutes or centres or at places of work specified by the Ministry for the Civil Service and Administrative Reform. UN ٩٢- ويشترط قانون الخدمة المدنية ولائحته التنفيذية في المادة ٢٢ في المرشح للوظائف العامة ألا يقل عمره عن ثماني عشرة سنة، ويجوز تعيين من كان عمره ست عشرة سنة في الوظائف والمهن التي يتطلب شغلها إعداداً خاصاً في معاهد أو مراكز تدريب وفي مواقع العمل، والتي تحددها وزارة الخدمة المدنية والاصلاح اﻹداري.
    34. Age of child labour: The Civil Service Act No. 19 of 1991 and its Implementing Regulations stipulate that candidates for permanent appointment to public office must be over 18 years of age, which may be reduced to 16 years of age in the case of posts and occupations which require special instruction at training institutes or centres or at places of work. UN 34- سن العمل للأطفال: حدد القانون رقم 19 لسنة 1991 بشأن الخدمة المدنية ولائحته التنفيذية شروط التعيين الدائم في الوظائف والمهن لمن لا يقل عمره عن 18 سنة، ويجوز تعيين من لا يقل عمره عن 16 سنة في الوظائف والمهن التي يتطلب شغلها إعداداً خاصاً في معاهد أو مراكز التدريب وفي مواقع العمل.
    The Nuevo León Department of Public Security sought the assistance of the Security Sciences University (a decentralized government body responsible for the training of police public servants) with a view to including the observance of human rights in the content of induction, training and skills upgrading courses provided for public officials at places of detention; UN طلبت وزارة الأمن العام في الولاية دعم جامعة العلوم الاجتماعية المتعلقة بالأمن (هيئة لا مركزية تابعة للولاية مكلفة بتدريب الموظفين العامين في الشرطة وإعدادهم)، بغية إدراج حماية حقوق الإنسان في مقررات التعريف والتدريب والإعداد التي توفرها للموظفين العامين في مراكز إعادة الإدماج الاجتماعي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد