They also expressed serious concern at reports of human rights violations and abuses, emphasizing that those responsible must be held accountable. | UN | وأعربوا عن قلق جدي إزاء التقارير التي أفادت عن حصول انتهاكات لحقوق الإنسان وتجاوزات، وشددا على وجوب محاسبة المسؤولين. |
It is further concerned at reports of unhygienic conditions, inadequate food and health care. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن سوء الظروف الصحية وعدم كفاية الغذاء والرعاية الصحية. |
However, the Committee expresses its concern at reports of a high number of children in detention, and at the lack of alternatives to imprisonment. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بارتفاع عدد الأطفال المحتجزين وعدم توافر بدائل للسجن. |
21. The Committee is concerned about allegations of continuous pressure on the media, particularly at reports of harassment and beatings of journalists and human rights defenders that have not been investigated. | UN | 21- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ادعاءات تفيد باستمرار الضغط على وسائط الإعلام، لا سيما عدم التحقيق بشأن أنباء عن التحرش بالصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وضربهم. |
The Committee is also concerned at reports of lengthy pretrial detention leading to overcrowding in prisons and places of detention and which is allegedly exacerbated by delays in the delivery of justice. | UN | وتعرب عن القلق أيضاً إزاء التقارير الواردة عن طول فترة الاحتجاز قبل المحاكمة مما يؤدي إلى اكتظاظ السجون وأماكن الاحتجاز وهو ما يزعم تفاقمه بسبب التأخر في تحقيق العدالة. |
The Committee is concerned at reports of growing numbers of homeless and abandoned children in need of measures of protection. | UN | ٣٨٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء أنباء ازدياد عدد اﻷطفال المشردين والمنبوذين الذين يحتاجون إلى إجراءات الحماية. |
The Committee reiterates its concern at reports of conflict on lands traditionally owned by indigenous peoples and at the failure, in practice, to fully respect their right to be consulted before work starts on exploiting the natural resources in their territories. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد قلقها إزاء ما وردها من معلومات عن نشوب نزاعات على أراضٍ هي بحكم التاريخ ملك للشعوب الأصلية، ولأن حق هذه الشعوب في أن تُستشار قبل الشروع في استغلال الموارد الطبيعية الموجودة في أراضيها لا يُحترم احتراماً كاملاً في الممارسة العملية. |
23. Expresses grave concern at the continued growth in the number of incidents world wide and at reports of street children being involved in and affected by serious crime, drug abuse, violence and prostitution; | UN | ٢٣ - تعرب عن قلقها الشديد للازدياد المستمر في عدد الحوادث في جميع أرجاء العالم وللتقارير المقدمة عن أطفال الشوارع المتورطين في جرائم خطيرة وفي تعاطي المخدرات وفي العنف والبغاء، والمتأثرين بذلك؛ |
Further, the Committee is concerned at reports of ill-treatment of children while held in unofficial places of detention and that interrogations have occurred without legal assistance or the presence of an adult or legal guardian. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التقارير التي تتحدث عن إساءة معاملة الأطفال أثناء احتجازهم في أماكن احتجاز غير رسمية وعن إجراء الاستجوابات دون مساعدة قانونية أو حضور شخص بالغ أو وصي قانوني. |
Furthermore, the Committee is concerned at reports of killings or beatings of journalists which have not been elucidated. | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء التقارير التي تفيد بوقوع حوادث قتل وضرب للصحفيين لم تُوضَّح حتى الآن. |
Furthermore, the Committee is concerned at reports of killings or beatings of journalists which have not been elucidated. | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء التقارير التي تفيد بوقوع حوادث قتل وضرب للصحفيين لم تُوضَّح حتى الآن. |
Furthermore, the Committee is concerned at reports of killings or beatings of journalists which have not been elucidated. | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء التقارير التي تفيد بوقوع حوادث قتل وضرب للصحفيين لم تُوضَّح حتى الآن. |
Emphasizing its strong concern at reports of the provision of military assistance, including mercenaries, to UNITA, | UN | وإذ يؤكد أيضا قلقه الشديد إزاء التقارير التي تفيد بتزويد يونيتا بالمساعدات العسكرية، بما فيها المرتزقة، |
Emphasizing its strong concern at reports of the provision of military assistance, including mercenaries, to UNITA, | UN | وإذ يؤكد أيضا قلقه الشديد إزاء التقارير التي تفيد بتزويد يونيتا بالمساعدات العسكرية، بما فيها المرتزقة، |
(21) The Committee is concerned about allegations of continuous pressure on the media, particularly at reports of harassment and beatings of journalists and human rights defenders that have not been investigated. | UN | (21) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ادعاءات تفيد باستمرار الضغط على وسائط الإعلام، لا سيما عدم التحقيق بشأن أنباء عن التحرش بالصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وضربهم. |
The Committee is also concerned at reports of lengthy pretrial detention leading to overcrowding in prisons and places of detention and which is allegedly exacerbated by delays in the delivery of justice. | UN | وتعرب عن القلق أيضاً إزاء التقارير الواردة عن طول فترة الاحتجاز قبل المحاكمة مما يؤدي إلى اكتظاظ السجون وأماكن الاحتجاز وهو ما يزعم تفاقمه بسبب التأخر في تحقيق العدالة. |
The Committee is concerned at reports of growing number of homeless and abandoned children in need of measures of protection. | UN | ٣٨٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء أنباء ازدياد عدد اﻷطفال المشردين والمنبوذين الذين يحتاجون إلى إجراءات الحماية. |
The Committee reiterates its concern at reports of conflict on lands traditionally owned by indigenous peoples and at the failure, in practice, to fully respect their right to be consulted before work starts on exploiting the natural resources in their territories. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد قلقها إزاء ما وردها من معلومات عن نشوب نزاعات على أراضٍ هي بحكم التاريخ ملك للشعوب الأصلية، ولأن حق هذه الشعوب في أن تُستشار قبل الشروع في استغلال الموارد الطبيعية الموجودة في أراضيها لا يُحترم احتراماً كاملاً في الممارسة العملية. |
1. Expresses grave concern at the continued growth in the number of incidents worldwide and at reports of street children being involved in and affected by serious crime, drug abuse, violence and prostitution; | UN | ١ - تعرب عن قلقها الشديد للازدياد المستمر في عدد الحوادث في جميع أرجاء العالم وللتقارير المقدمة عن أطفال الشوارع المتورطين في جرائم خطيرة وإساءة استعمال المخدرات والعنف والبغاء، والمتأثرين بذلك؛ |
The Committee also expresses concern at reports of local vigilante action, sometimes carried out with the active or passive complicity of local authorities, to block persons belonging to the Roma community trying to rent or purchase property outside segregated settlements. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الإبلاغ عن إجراءات محلية للحراسة يتم القيام بها أحياناً بتواطؤ إيجابي أو سلبي من السلطات المحلية، لإيقاف الأشخاص المنتمين لأقلية الروما الذين يحاولون استئجار أو شراء عقارات خارج المستوطنات المعزولة. |
The Committee is concerned at reports of the murders of union leaders. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير المتعلقة بعمليات اغتيال زعماء النقابات العمالية. |
However, the European Union was concerned at reports of arbitrary arrests and detention and lack of freedom of expression. | UN | غير أن الاتحاد الأوروبي قلق إزاء تقارير عن الاعتقالات التعسفية والاحتجاز والافتقار إلى حرية التعبير. |
The European Union is alarmed at reports of the " unacceptable conditions " in which Mr. Umarov, leader of the Sunshine Coalition, is being held. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن انزعاجـه الشديد إزاء ما ورد من بلاغات عن " الأوضاع غير المقبولة " التي يـُـحتجـز فيها السيد أوماروف، زعيـم تحالف سانشـايـن. |
The Committee is nevertheless concerned at reports of several cases in which asylum seekers have been detained for periods longer than that provided for by national legislation, and often in conditions incompatible with their status and dignity. | UN | لكن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ورود معلومات بشأن حالات عديدة لاحتجاز طالبي اللجوء مدة أطول مما تنص عليه التشريعات الوطنية وفي ظروف لا تراعي وضعهم ولا تحفظ كرامتهم في كثير من الأحيان. |
The Commission also expresses grave concern at reports of widespread use of torture and continuing enforced disappearances. | UN | ويساور اللجنة كذلك قلق شديد إزاء التقارير التي تشير إلى استخدام التعذيب على نطاق واسع واستمرار حالات الاختفاء القسري. |
It was concerned at the persistence of domestic violence and gender discrimination, and at reports of abuse of power by the police. | UN | وأعربت عن القلق إزاء استمرار العنف المنزلي والتمييز بين الجنسين، وإزاء التقارير عن إساءة استخدام السلطة على يد رجال الشرطة. |
The Committee is also concerned at the apparent impunity of the perpetrators of such violence -- although a few cases have been prosecuted -- and at reports of threats against and intimidation and punishment of the victims. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق للإفلات الواضح لمن يرتكبون أعمال العنف هذه من العقاب - رغم العدد المحدود للحالات التي قُدمت إلى المحاكمة - ولما جاء في التقارير من أن الضحايا يتعرضن للتهديد والترويع والعقاب. |