ويكيبيديا

    "at risk or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعرضين للخطر أو
        
    • في خطر أو
        
    • المعرَّضين للمخاطر أو
        
    • المعرضة للخطر أو
        
    • المعرضون للخطر أو
        
    • للخطر أو التي
        
    The State party should take measures to provide an effective free legal aid system, in particular for persons at risk or belonging to groups made vulnerable. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير لإنشاء نظام لتقديم المساعدة القانونية مجاناً وبشكل فعال، لا سيما للأشخاص المعرضين للخطر أو المنتمين إلى المجموعات المستضعفة.
    The State party should take measures to provide an effective free legal aid system, in particular for persons at risk or belonging to groups made vulnerable. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير لإنشاء نظام لتقديم المساعدة القانونية مجاناً وبشكل فعال، لا سيما للأشخاص المعرضين للخطر أو المنتمين إلى المجموعات المستضعفة.
    The State party should provide an effective free legal aid system for persons at risk or belonging to groups made vulnerable. UN ينبغي أن توفر الدولة الطرف نظاماً فعالاً للمساعدة القانونية المجانية للأشخاص المعرضين للخطر أو المنتمين إلى جماعات أصابها الضعف.
    Markets are currently putting pressure on States to pay sovereign debts that were themselves essentially the result of earlier initiatives by States to rescue banks that were either at risk or on the brink of bankruptcy. UN وما فتئت الأسواق تفرض في الوقت الحاضر ضغوطا على الدول حتى تسدد ديونها السيادية التي نتجت أساسا من المبادرات السابقة التي اتخذتها الدول لإنقاذ البنوك التي كانت في خطر أو على حافة الإفلاس.
    If, at any point, during the course of apprehending him, you have to choose between putting your own life at risk or using lethal force as far as I'm concerned, there's no choice at all. Open Subtitles في أي لحظة خلال عملية إعتقالهِ يجب أن تختاروا بين أن تضعوا حياتكم في خطر أو إستخدام القوة المميتة و بحسب علمي للأمور لا يوجد أي فرق إطلاقاً
    Pilot vocational training courses for 82 juveniles at risk or in conflict with the law were also organized. UN ونُظِّمت أيضاً دورات تدريب مهني تجريبية لفائدة 82 حدثاً من الأحداث المعرَّضين للمخاطر أو مخالفي القانون.
    Finally, public education is a major resource in changing the attitudes of the public in general, groups at risk or victims of particular crimes about the kinds of services available to them. UN 64- ويُشار أخيرا إلى أن تثقيف عامة الناس هو أحد الموارد الرئيسية في تغيير مواقف الجمهور بصفة عامة أو مواقف الجماعات المعرضة للخطر أو ضحايا جرائم معينة إزاء أنواع الخدمات المتاحة لهم.
    The State party should take the necessary steps to ensure that people have access to their lawyers as soon as they are taken into custody, without any need to obtain prior authorization, and to put in place a system for the provision of effective legal assistance free of charge, particularly in the case of persons at risk or who belong to vulnerable groups. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لإتاحة الوصول إلى محام منذ بداية الحبس الاحتياطي دون إذن مسبق، وأن تنشئ نظاماً فعلياً للمساعدة القانونية المجانية، يستفيد منه بصفة خاصة الأشخاص المعرضون للخطر أو المنتمون إلى فئات ضعيفة.
    While it is essential to fight human trafficking and legitimate to curb illegal migration, no one can justify measures which put lives at risk or gravely offend human dignity and human rights. UN ولئن من الضروري مكافحة الاتجار بالبشر، ولئن من المشروع لجم الهجرة غير القانونية لا يمكن لأحد تبرير التدابير التي تعرض الحياة للخطر أو التي تمس على نحو خطير بكرامة الإنسان وحقوقه.
    The State party should provide an effective free legal aid system for persons at risk or belonging to groups made vulnerable. UN ينبغي أن توفر الدولة الطرف نظاماً فعالاً للمساعدة القانونية المجانية للأشخاص المعرضين للخطر أو المنتمين إلى جماعات أصابها الضعف.
    :: Preventive measures, care and reinsertion of persons at risk or in a situation of social exclusion; UN :: توفير الحماية والرعاية للأشخاص المعرضين للخطر أو المهمشين اجتماعياً وإعادة إدماجهم؛
    This entails an innovative way of working with children, women and families who are at risk or embroiled in contemporary crises. UN وهذا يستلزم انتهاج طريقة مبتكرة للعمل مع الأطفال والنساء والأسر المعرضين للخطر أو الغارقين في الأزمات المعاصرة.
    Insufficient human resources, owing to insufficient budget allocation and inadequate training, may thwart efforts to identify children at risk or action to prevent harm. UN كما أن عدم كفاية الموارد البشرية بسبب النقص في اعتمادات الميزانية أو بسبب ضعف التدريب ربما يقوض الجهود الرامية إلى معرفة الأطفال المعرضين للخطر أو تحديد الإجراء الواجب اتخاذه لمنع الضرر.
    The State party should provide an effective free legal aid system for persons at risk or belonging to groups made vulnerable. UN ينبغي أن توفر الدولة الطرف نظاماً فعالاً للمساعدة القانونية المجانية للأشخاص المعرضين للخطر أو المنتمين إلى جماعات مستضعفة.
    Furthermore, any citizen who is aware of situations of abuse can report them to the competent institutions within the field of infancy and youth, police authorities, Commissions for the Protection of Children and Youngsters at risk or judicial authorities. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن لأي مواطن يعلم بحالات إيذاء الإبلاغ عنها للمؤسسات المختصة في ميدان الطفولة والشباب أو لسلطات الشرطة أو لجان حماية الأطفال والصغار المعرضين للخطر أو للسلطات القضائية.
    However, without further efforts at the local, national, regional and international levels, some hazards will continue to strike without warning, and existing early warning systems may continue to fail to reach people at risk or elicit appropriate lifesaving and property-saving responses. UN لكن ما لم يُبذل المزيد من الجهود على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، ستستمر بعض المخاطر بالوقوع بدون إنذار، وقد تظل نظم الإنذار المبكر القائمة عاجزة عن الوصول إلى الناس المعرضين للخطر أو عن تحقيق استجابات مناسبة لإنقاذ حياة الأشخاص وحماية الممتلكات.
    In the recent past, El Salvador had also hosted a forum on rehabilitation for young people who were at risk or had been in trouble with the law, as part of its approach to the social, economic, cultural and security consequences of youth gang activity. UN وفي الماضي القريب، استضافت السلفادور أيضا منتدى عن إعادة تأهيل الشباب المعرضين للخطر أو الذي يمرون بظروف صعبة مع القانون، كجزء من النهج الذي تتبعه فيما يتعلق بالعواقب الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والأمنية لنشاط عصابات الشباب.
    55. Ms. Rosnah Ismail (Malaysia) said that abortion was illegal unless the mother's life was at risk or the infant had severe congenital abnormalities. UN 55 - السيدة روسنه إسماعيل (ماليزيا): قالت إن الإجهاض غير مشروع ما لم تكن حياة الأم في خطر أو الرضيع مصابا بعاهات وراثية.
    35. Ms. Cabero (Bolivia) said that abortion was illegal except where a mother's life was at risk or a woman had been raped. UN 35 - السيدة كابيرو (بوليفيا): قالت إن الإجهاض غير قانوني باستثناء أن تكون حياة الأُم في خطر أو في حالة اغتصاب المرأة.
    In collaboration with the United Nations Children's Fund and the United Nations Population Fund, UNICRI is carrying out the elaboration and production of radio programmes aimed at juveniles, in particular programmes on children rights and access to justice, with a special focus on crime prevention and minors at risk or in conflict with the law. UN وبالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان، يقوم المعهد بإعداد وإصدار برامج إذاعية تستهدف القُصَّر، وبخاصة برامج عن حقوق الطفل والوصول إلى العدالة، مع التركيز بشكل خاص على منع الجريمة والقُصَّر المعرَّضين للمخاطر أو المخالفين للقانون.
    The Institute implemented a pilot project aimed at strengthening efforts to promote the rights of juveniles at risk or in conflict with the law and their integration into society. UN 16- ونفَّذ المعهد مشروعاً تجريبياً يهدف إلى تدعيم الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الأحداث المعرَّضين للمخاطر أو مخالفي القانون وتعزيز إدماجهم في المجتمع.
    97. Legal and practical access barriers are often accentuated for " at risk " or vulnerable groups, whether companies are national or transnational. UN 97- وكثيراً ما يُشدَّد على وضع عقبات الوصول القانونية والعملية في طريق الفئات " المعرضة للخطر " أو الفئات الضعيفة، سواء كانت الشركات وطنية أم عبر وطنية.
    The State party should take the necessary steps to ensure that people have access to their lawyers as soon as they are taken into custody, without any need to obtain prior authorization, and to put in place a system for the provision of effective legal assistance free of charge, particularly in the case of persons at risk or who belong to vulnerable groups. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لإتاحة الوصول إلى محام منذ بداية الحبس الاحتياطي دون إذن مسبق، وأن تنشئ نظاماً فعلياً للمساعدة القانونية المجانية، يستفيد منه بصفة خاصة الأشخاص المعرضون للخطر أو المنتمون إلى فئات ضعيفة.
    102. A main concern of legislation, criminal justice systems and social services is to reduce the incidence of violence against people and groups who are at risk or in vulnerable situations. UN ١٠٢ - وإن أحد مجالات الاهتمام الرئيسية للتشريعات، ونظم العدالة الجنائية، والخدمات الاجتماعية يتمثل في الحد من حالات العنف الموجه ضد الناس والمجموعات التي تتعرض للخطر أو التي تعاني من حالات الضعف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد