The Panel notes that the sub-contract provided for the release of the retention monies at the commencement of the maintenance period. | UN | ويلاحظ الفريق أن العقد من الباطن كان ينص على الإفراج عن مبلغ ضمان الأداء عند بدء فترة الصيانة. |
The Employer was to release 50 per cent of the retention money at the commencement of the maintenance period and the remaining 50 per cent upon the issuance of the final acceptance certificate. | UN | وكان من المقرر أن يفرج صاحب العمل عن 50 في المائة من محتجزات ضمان الأداء عند بدء فترة الصيانة والنسبة الباقية البالغة 50 في المائة عند إصدار شهادة الموافقة النهائية. |
The armoured vehicles to be replaced will be between 7 and 9 years old at the commencement of the next financial period. | UN | ويتراوح عمر المركبات المدرعة التي يتعين الاستعاضة عنها عند بدء الفترة المالية المقبلة بين 7 و 9 سنوات. |
(v) High percentage of senior staff present in the field at the commencement of the mission | UN | ' 5` ارتفاع النسبة المئوية من كبار الموظفين في الميدان عند بداية البعثة. |
Challenges to the jurisdiction of the Court may be made, under the conditions laid down in the rules, prior to or at the commencement of the hearing, by an accused or interested State. | UN | يجوز أن يدفع المتهم أو أي دولة معنية بعدم اختصاص المحكمة قبل المحاكمة أو في بدايتها وفقا للشروط المنصوص عليها في اللائحة. |
OIOS presented its risk-based audit approach to the UNMIK Administration at the commencement of the audit. | UN | وقام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بعرض النهج الذي اتبعه لمراجعة الحسابات، استنادا إلى تقييم المخاطر، على إدارة البعثة في بداية عملية مراجعة الحسابات. |
A press conference took place at the commencement of the visit in Suva, Fiji, and at the Prime Minister's reception in Apia, Samoa. | UN | وعُقد مؤتمر صحفي عند بدء الزيارة في سوفا، بفيجي، وأثناء حفل الاستقبال الذي أقامه رئيس الوزراء في آبيا، بساموا. |
at the commencement of the mandate the " three Ps " , protection, prosecution and prevention, were already well established as guideposts for the strategic organization of responses to trafficking at the national, regional and international levels. | UN | عند بدء الولاية، كانت ثلاث دعائم هي الحماية والمقاضاة والمنع راسخة بالفعل كنقاط توجيهية للتنظيم الاستراتيجي للاستجابات للاتجار على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
The ODR proceedings shall be conducted in the language or languages agreed upon by the parties at the commencement of the ODR proceedings. | UN | تستخدم في إجراءات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر اللغةُ أو اللغات التي يتفق الطرفان عليها عند بدء تلك الإجراءات. |
105. On 31 August 2000, at the commencement of the trial, Mr. Soeharto failed to appear. | UN | 105- وفي 31 آب/أغسطس 2000، عند بدء المحاكمة لم يَمثُل السيد سوهارتو أمام المحكمـة. |
2. The venue of the roundtables will be announced by the Secretariat at the commencement of the Ministerial Meeting. | UN | 2- وستعلن الأمانة عند بدء الاجتماع الوزاري عن مكان عقد اجتماعات الموائد المستديرة. |
Jiangsu asserts that at the commencement of the contract, it paid for the costs of transporting the workers to Kuwait. | UN | 81- تدعي جيانغسو أنه عند بدء تنفيذ العقد دفعت تكاليف نقل العمال إلى الكويت. |
The State party notes that public counsel who represented the author at trial, was experienced and competent in the defence of criminal matters and that he, at the commencement of the trial, was satisfied that the matter had been properly prepared. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن المحامي العام الذي مثﱠل صاحب البلاغ في المحاكمة، يتمتع بالخبرة والكفاءة في الدفاع في المسائل الجنائية وأنه، عند بدء المحاكمة، كان مرتاحا بسبب إعداد المسألة على النحو الصحيح. |
Challenges to the jurisdiction of the Court or the admissibility of the case at the commencement of the trial, or subsequently with the leave of the Court, shall be dealt with by the Presiding Judge and the Trial Chamber in accordance with rule 58. | UN | يباشر القاضي الرئيس والدائرة الابتدائية النظر، وفقا للقاعدة 58، في أي دفع بعدم الاختصاص أو بعدم قبول الدعوى يقدم عند بدء المحاكمة أو يقدم في وقت لاحق، بإذن من المحكمة. |
Challenges to the jurisdiction of the Court or the admissibility of the case at the commencement of the trial, or subsequently with the leave of the Court, shall be dealt with by the Presiding Judge and the Trial Chamber in accordance with rule 58. | UN | يباشر القاضي والدائرة الابتدائية النظر، وفقا للقاعدة 58، في أي دفع بعدم الاختصاص أو بعدم قبول الدعوى يقدم عند بدء المحاكمة أو يقدم في وقت لاحق، بإذن من المحكمة. |
Challenges to the jurisdiction of the Court or the admissibility of the case at the commencement of the trial, or subsequently with the leave of the Court, shall be dealt with by the Presiding Judge and the Trial Chamber in accordance with rule 58. | UN | يباشر القاضي الرئيس والدائرة الابتدائية النظر، وفقا للقاعدة 58، في أي دفع بعدم الاختصاص أو بعدم قبول الدعوى يقدم عند بدء المحاكمة أو يقدم في وقت لاحق، بإذن من المحكمة. |
In practice, the treaty needs to be available for signature by the autumn of 1996, that is, at the commencement of the fifty-first session of the General Assembly. | UN | ومن ناحية الممارسة العملية، ينبغي أن تكون المعاهدة جاهزة للتوقيع عليها بحلول خريف عام ١٩٩٦، أي عند بدء الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة. |
(v) High percentage of senior staff present in the field at the commencement of the mission | UN | ' 5` ارتفاع النسبة المئوية من كبار الموظفين في الميدان عند بداية البعثة. |
(v) High percentage of senior staff present in the field at the commencement of the mission | UN | ' 5` ارتفاع النسبة المئوية لكبار الموظفين في الميدان عند بداية البعثة |
(v) High percentage of senior staff in the field at the commencement of the mission | UN | ' 5` نسبة مئوية مرتفعة من كبار الموظفين في الميدان عند بداية البعثة |
As indicated in paragraph 5 above, OIOS communicated its risk-based audit approach to the UNMIK Administration at the commencement of the audit. | UN | وكما أشير إليه في الفقرة 5 أعلاه، أبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية إدارة البعثة في بداية عملية مراجعة الحسابات بالنهج الذي اتبعه وهو المراجعة على أساس المخاطر. |
1. at the commencement of the first ordinary meeting of the Conference of the Parties, a President and nine Vice-Presidents, one of whom shall act as Rapporteur, shall be elected from among the representatives of the Parties present at the meeting. These officers shall serve as the Bureau of the Conference of the Parties. | UN | 1 - يتم في بداية الاجتماع العادي الأول لمؤتمر الأطراف، انتخاب رئيس وتسعة نواب للرئيس يعمل أحدهم بصفة مُقِّرر، من بين ممثلي الأطراف الحاضرة في الاجتماع، ويشكل هؤلاء أعضاء مكتب مؤتمر الأطراف. |