ويكيبيديا

    "at the conference held" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في المؤتمر المعقود
        
    • في المؤتمر الذي عقد
        
    I am also asking that he work to consolidate the efforts of the United Nations to support the political process that was announced at the conference held in Annapolis, United States of America, on 27 November 2007. UN وأكلفه أيضا بالعمل في سبيل توحيد جهود الأمم المتحدة دعما للعملية السياسية التي أُعلن عنها في المؤتمر المعقود في أنابوليس، الولايات المتحدة الأمريكية، في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    At the same time, we wish to highlight the resolution adopted at the conference held in Moscow in September on the promotion and protection of all human rights in the twenty-first century. UN وفي ذات الوقت، نود أن نسلط الضوء على القرار الذي اعتمد في المؤتمر المعقود في موسكو في أيلول/سبتمبر بشأن تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان في القرن الحادي والعشرين.
    As this plan, based on the proposals made at the conference held at Miami in mid-January at President Aristide's initiative, appeared to be a significant development, I transmitted it to the Security Council and the General Assembly. UN ونظرا ﻷن هذه الخطة، المستندة الى المقترحات التي قدمت في المؤتمر المعقود في ميامي في منتصف كانون الثاني/يناير بمبادرة من الرئيس أريستيد، كانت تمثل تطورا ملحوظا، فقد قمت بإحالتها الى مجلس اﻷمن والى الجمعية العامة.
    In this context, we should like to mention the encouraging cooperation between the European Union and the States members of the Southern African Development Community, as confirmed at the conference held in Berlin in September this year. UN وفي هذا السياق، نود أن نشير إلى التعاون المشجع بين الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻹنمائي للجنوب اﻹفريقي، كما جرى التأكيد عليه في المؤتمر الذي عقد في برلين في أيلول/سبتمبر من هذه السنة.
    at the conference held in New York, Spain committed to contribute to the reconstruction of the country with $346 million, and we have already disbursed 68 per cent of this. UN وتعهدت إسبانيا، في المؤتمر الذي عقد في نيويورك، بالمساهمة في إعادة إعمار هايتي بمبلغ 346 مليون دولار، وقد دفعت منه بالفعل نسبة 68 في المائة.
    As this plan, based on the proposals made at the conference held at Miami in mid-January at President Aristide's initiative, appeared to be a significant development, I transmitted it to the Security Council and the General Assembly. UN ونظرا ﻷن هذه الخطة، المستندة الى المقترحات التي قدمت في المؤتمر المعقود في ميامي في منتصف كانون الثاني/يناير بمبادرة من الرئيس أريستيد، كانت تمثل تطورا ملحوظا، فقد قمت بإحالتها الى مجلس اﻷمن والى الجمعية العامة.
    In line with that resolution, which calls for the strengthened and expanded presence of UNAMA in the country, and to meet the expectations expressed at the conference held in The Hague, the Mission is seeking to expand its presence into as many provinces as possible and to step up its efforts to coordinate international action and assistance. UN وتمشيا مع هذا القرار، الذي يدعو إلى توسيع وتمديد أجل البعثة في البلد، وتلبية للتوقعات المعرب عنها في المؤتمر المعقود في لاهاي، تسعى البعثة إلى توسيع وجودها في أكبر عدد ممكن من المقاطعات، ومضاعفة جهودها لتنسيق العمل والمساعدة على الصعيد الدولي.
    3. The Conference welcomes the adoption by consensus, at the conference held in Vienna in July 2005, of an important amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN 3 - ويرحب المؤتمر باعتماد تعديل هام لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، بتوافق الآراء، في المؤتمر المعقود في فيينا في تموز/يوليه 2005.
    3. The Conference welcomes the adoption by consensus, at the conference held in Vienna in July 2005, of an important amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN 3 - ويرحب المؤتمر باعتماد تعديل هام لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، بتوافق الآراء، في المؤتمر المعقود في فيينا في تموز/يوليه 2005.
    The participation of members of the Commission and the Seminar at the conference held in July at the University of Sao Paulo, Brazil, in memory of Gilberto Amado, was also a good practice. UN وقد كانت مشاركة أعضاء اللجنة والحلقة الدراسية في المؤتمر المعقود في تموز/يوليه في جامعة ساو باولو، البرازيل، احتفالا بذكرى غيلبرتو أمادو، ممارسة جيدة أيضا.
    The Group welcomes the adoption by consensus, at the conference held in July 2005 in Vienna, of an important amendment to the Convention, which substantially strengthens the Convention, extending its scope to cover the physical protection of nuclear facilities and the domestic transport, storage and use of nuclear material, thereby strengthening the global nuclear security framework. UN وترحب المجموعة باعتماد تعديل هام على الاتفاقية بتوافق الآراء، في المؤتمر المعقود في تموز/يوليه 2005، في فيينا، يوسع نطاق الاتفاقية ليشمل الحماية المادية للمرافق النووية ونقل المواد النووية وخزنها واستخدامها على الصعيد المحلي، معززا بذلك الإطار العالمي للأمن النووي.
    The Group welcomes the adoption by consensus, at the conference held in July 2005 in Vienna, of an important amendment to the Convention, which substantially strengthens the Convention, extending its scope to cover the physical protection of nuclear facilities and the domestic transport, storage and use of nuclear material, thereby strengthening the global nuclear security framework. UN وترحب المجموعة باعتماد تعديل هام للاتفاقية بتوافق الآراء في المؤتمر المعقود في تموز/يوليه 2005 في فيينا، وهو تعديل يعزز الاتفاقية إلى حد كبير بتوسيع نطاقها ليشمل الحماية المادية للمرافق النووية ونقل المواد النووية وتخزينها واستخدامها على الصعيد الداخلي، ويعزز بالتالي الإطار العالمي للأمن النووي.
    The Group welcomes the adoption by consensus, at the conference held in July 2005 in Vienna, of an important amendment to the Convention, which substantially strengthens the Convention, extending its scope to cover the physical protection of nuclear facilities and the domestic transport, storage and use of nuclear material, thereby strengthening the global nuclear security framework. UN وترحب المجموعة باعتماد تعديل هام للاتفاقية بتوافق الآراء في المؤتمر المعقود في تموز/يوليه 2005 في فيينا، وهو تعديل يعزز الاتفاقية إلى حد كبير بتوسيع نطاقها ليشمل الحماية المادية للمرافق النووية ونقل المواد النووية وتخزينها واستخدامها على الصعيد الداخلي، ويعزز بالتالي الإطار العالمي للأمن النووي.
    The group welcomes the adoption by consensus, at the conference held in July 2005 in Vienna, of an important amendment to the Convention, which substantially strengthens the Convention, extending its scope to cover the physical protection of nuclear facilities and the domestic transport, storage and use of nuclear material, thereby strengthening the global nuclear security framework. UN وترحب المجموعة باعتماد تعديل هام على الاتفاقية بتوافق الآراء، في المؤتمر المعقود في تموز/يوليه 2005، في فيينا، يعزز الاتفاقية إلى حد كبير ويوسع نطاقها ليشمل الحماية المادية للمرافق النووية ونقل المواد النووية وخزنها واستخدامها على الصعيد المحلي، معززاً بذلك الإطار العالمي للأمن النووي.
    68. The Special Representative gave a keynote address at the conference held on the theme Building the Future: Young People and the Troubles, which was hosted by Community Conflict Impact on Children and Save the Children/Northern Ireland. UN 68 - وألقى الممثل الخاص خطابا رئيسيا في المؤتمر المعقود حول موضوع " بناء المستقبل: الشباب والاضطرابات " ، استضافته منظمتا " أثر الصراع المجتمعي علـى الأطفال " و " منظمة إنقاذ الطفولة بأيرلندا الشمالية " .
    That is why the essential support of the United Nations and our development partners is expected, in keeping with the wish expressed at the conference held in Dakar in April 2002 on partnership with the private sector for the financing of NEPAD. UN وهذا هو السبب في انتظار الدعم اللازم من الأمم المتحدة وشركائنا الإنمائيين تمشيا مع الرغبة التي أُعرب عنها في المؤتمر المعقود في داكار في نيسان/أبريل 2002 والمعني بالشراكة مع القطاع الخاص من أجل تمويل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد).
    My delegation is heartened to note that, from the handful of countries that participated in the Conference in Manila in June 1988, the number of participants has increased to 119 countries at the conference held in Ulaanbaatar, Mongolia, last September. UN ويسعد وفد بلدي أن يشيـر إلـى أن عدد المشاركين قد ازداد من عدد قليل من البلدان شارك في مؤتمر مانيلا عام 1988، إلى 119 بلدا في المؤتمر الذي عقد في أُولانبـاتـار، منغوليا، في شهر أيلول/سبتمبر الماضي.
    26. During the reporting period, encouraging progress was made in some of these priority areas, also reaffirmed at the conference held in The Hague. UN 26 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُحرز تقدم مشجع في بعض هذه المجالات ذات الأولوية، وهو ما تكرر تأكيده في المؤتمر الذي عقد بلاهاي.
    at the conference held in Rio de Janeiro in 2008, reports and resolutions were approved and published on such themes as best practices for transnational group actions, the establishment and conduct of safe havens for cultural material and applicable law in international commercial arbitration. UN في المؤتمر الذي عقد في ريو دي جانيرو عام 2008، أُقِرت ونُشِرت تقارير وقرارات عن مواضيع من قبيل أفضل الممارسات في أعمال الأفرقة الانتقالية، وتهيئة بيئة مأمونة للمواد الثقافية، والقانون الساري على التحكيم التجاري الدولي.
    Joint World Conference on Social Work and Social Development. The President presented a paper entitled " Child welfare by prevention of child abuse " at the conference held in Hong Kong, China. The Conference was organized by the International Council on Social Welfare, an organization in consultative status with the Council. UN المؤتمر العالمي المشترك المعني بالعمل الاجتماعي والتنمية الاجتماعية - قدم الرئيس ورقة بعنوان ' ' رعاية الطفل من خلال منع إساءة معاملته`` في المؤتمر الذي عقد في هونغ كونغ، الصين، الذي نظمه المجلس الدولي للرعاية الاجتماعية، وهو منظمة ذات مركز استشاري لدى المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد