In any event, there should be no evening or night meetings at the current part of the resumed session. | UN | وعلى أية حال، يجب ألا تكون هناك جلسات مسائية أو ليلية في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة. |
Moreover, the Committee's programme of work at the current part of the resumed session was very full. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن برنامج عمل اللجنة في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة حافل بالمسائل التي يجب مناقشتها. |
Accordingly, those reports had not been included in the list of documents for consideration at the current part of the resumed session. | UN | وعليه، لم تدرج تلك التقارير في قائمة الوثائق التي سينظر فيها في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة. |
He recalled specifically that it had been agreed to take up the report on the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) at the current part of the resumed session. | UN | وذكّر على وجه التحديد بأنه كان قد تم الاتفاق على تناول التقرير المقدم عن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة. |
The Advisory Committee and the Bureau of the Fifth Committee should expedite consideration of those reports at the current part of the resumed session. | UN | فينبغي أن تعجل اللجنة الاستشارية وهيئة مكتب اللجنة الخامسة بالنظر في تلك التقارير في الجزء الراهن من الدورة المستأنفة. |
Consequently, it might be impossible to reach a decision on the backstopping of political missions at the current part of the sixty-sixth session. | UN | ومن ثم، فقد يغدو مستحيلا التوصل إلى قرار بشأن دعم البعثات السياسة في الجزء الحالي من الدورة السادسة والستين. |
His delegation was therefore committed to engaging partners in a cordial and collegial spirit, with a view to reaching consensus decisions on all items before the Committee at the current part of the session. | UN | ولذلك، فإن وفد بلده ملتزم بالعمل مع الشركاء بروح الود والزمالة بهدف التوصل إلى قرارات على أساس توافق الآراء بشأن جميع البنود المعروضة على اللجنة في الجزء الحالي من الدورة. |
at the current part of the session the Committee must take decisions on critical issues having a long-term impact on the health and sustainability of the United Nations. | UN | ولا بد للجنة أن تتخذ في الجزء الحالي من دورتها قرارات بشأن مسائل بالغة الأهمية لها أثر طويل الأجل على سلامة الأمم المتحدة واستدامتها. |
The Assembly was therefore requested to approve the necessary funding at the current part of the session so that those critical activities could continue without interruption from the beginning of 2015. | UN | وبالتالي فقد طُلب إلى الجمعية العامة أن توافق على التمويل اللازم في الجزء الحالي من الدورة لكي يمكن مواصلة الأنشطة البالغة الأهمية دون انقطاع بدءا من مطلع عام 2015. |
He asked when informal consultations would be held on the issue, and trusted that a decision would be taken at the current part of the resumed fifty-fourth session. | UN | وسأل عن التاريخ الذي ستجرى فيه المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة، وأضاف أنه يعتقد أنه سيتم اتخاذ قرار في الجزء الحالي من الدورة الرابعة والخمسين المستأنفة. |
The Committee had very little time left at the current part of the resumed session, and would not be able to give adequate consideration to the report at the third part of the resumed session. | UN | وإنه لم يبق أمام اللجنة سوى وقت قصير جدا في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة، ولن تتمكن من النظر على نحو كاف في التقرير في الجزء الثالث من الدورة المستأنفة. |
She regretted, however, that a number of important reports on cross-cutting themes, including recruitment, training and information technology, would not be considered by the Committee at the current part of the resumed session. | UN | غير أنها أعربت عن أسفها لأن عدداً من التقارير الهامة عن مواضيع متشعِّبة شملت التعيينات والتدريب وتكنولوجيا المعلومات لن تنظر فيه اللجنة في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة. |
He urged the Secretariat to provide the Committee at the current part of the resumed fifty-eighth session with updated information on the budget estimates for those missions. | UN | وحث الأمانة العامة على أن تقدم للجنة في الجزء الحالي من الدورة الثامنة والخمسين المستأنفة معلومات مستكملة عن تقديرات الميزانية لتلك البعثات. |
On the question of the mandatory age of separation, however, it planned to seek clarification of the precise implications of any change in the age of separation before taking any decision on the matter, either at the current part of the resumed fifty-sixth session or at the fifty-seventh session of the General Assembly. | UN | ومع ذلك، فيما يتعلق بمسألة السن الإلزامية لانتهاء الخدمة، فالاتحاد يخطط للسعي للحصول على توضيحات للآثار الدقيقة المترتبة على أي تغيير في سن انتهاء الخدمة قبل اتخاذ أي قرار بشأن المسألة إما في الجزء الحالي من الدورة السادسة والخمسين المستأنفة أو في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
14. The substantial peacekeeping budget total made it all the more necessary for the Committee to make full use of the four weeks available to it at the current part of the resumed session. | UN | 14 - وأردف قائلا إن المجموع الضخم لميزانيات حفظ السلام يجعل من الضروري للغاية أن تستفيد اللجنة استفادة كاملة من الأسابيع الأربعة المتاحة لها في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة. |
The European Union supported the development of a new library policy and took the view that the recommendations of OIOS should form the basis of the General Assembly's work at the current part of its resumed session. | UN | وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي يؤيد وضع سياسات جديدة للمكتبات ويرى أن توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ينبغي أن تشكل أساس عمل الجمعية العامة في الجزء الحالي من دورتها المستأنفة. |
He was sure that substantive progress could be achieved at the current part of the resumed session and looked forward to working with all delegations to that end. | UN | وأعرب المتكلم عن يقينه بإمكانية تحقيق تقدم كبير في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة وتطلعه إلى العمل مع جميع الوفود تحقيقا لهذا الغرض. |
Consideration should be given to the staffing and structure of that Section, especially in view of the additional requirements that might have arisen since the preparation of the budget. In consultation with the Secretariat and the Advisory Committee, the Bureau should therefore consider whether the report could be provided to the Committee for action at the current part of the resumed session. | UN | ويجب الاهتمام بتوفير الموظفين لهذا القسم وبهيكله وبخاصة بالنظر إلى الاحتياجات الإضافية التي ربما تكون قد نشأت منذ إعداد الميزانية ولذلك يجب أن ينظر المكتب، بالتشاور مع الأمانة العامة واللجنة الاستشارية، في مدى إمكانية تقديم التقرير إلى اللجنة لاتخاذ إجراء بشأنه في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة. |
That had not happened and the Group was therefore not prepared to consider the issue at the current part of the resumed session. | UN | لكن ذلك لم يحصل، والمجموعة لم تكن مهيأة بالتالي للنظر في هذه المسألة في الجزء الراهن من الدورة المستأنفة. |
The European Union stood ready to take a decision on the matter at the current part of the resumed session and in general preferred strategy IV. The resignation of the Executive Director of the Capital Master Plan Project was regrettable, and the Committee must avoid any further delays. | UN | وأعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة في الجزء الراهن من الدورة المستأنفة وأنه يفضل عموما الاستراتيجية الرابعة. وإن استقالة المدير التنفيذي لمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر أمر مؤسف وعلى اللجنة تجنب أي تأخير إضافي. |
As requested by the General Assembly, the Committee would, at the current part of the resumed session, consider only the note by the Secretary-General on the utilization of the Development Account (A/52/848). | UN | وبناء على طلب الجمعية العامة، لن تنظر اللجنة، في الجزء الراهن من الدورة المستأنفة، إلا في مذكرة اﻷمين العام بشأن استغلال حساب التنمية .(A/52/848) |