ويكيبيديا

    "at the current stage" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في المرحلة الراهنة
        
    • في المرحلة الحالية
        
    • في هذه المرحلة
        
    • وفي المرحلة الحالية
        
    • وفي المرحلة الراهنة
        
    • في الطور الحالي
        
    • وفي هذه المرحلة
        
    • عند هذه المرحلة
        
    • في المرحلة الجارية
        
    It was therefore argued that the development of a code of conduct was premature at the current stage. UN وعليه، جادلت المنظمات غير الحكومية بأن وضع قواعد للسلوك هو أمر سابق لأوانه في المرحلة الراهنة.
    There was no need to create a new implementing mechanism for the Convention at the current stage. UN وليس ثمة حاجة إلى إنشاء آلية جديدة لتنفيذ الاتفاقية في المرحلة الراهنة.
    at the current stage of discussion, it would be premature to consider the adoption of uniform international standards on the matter. UN أما في المرحلة الحالية من المناقشة فإن من السابق لأوانه أن يـُنظر في اعتماد معايير دولية موحدة حول الموضوع.
    at the current stage, six of the 11 States that have ratified the Treaty have comprehensive Safeguards Agreements with IAEA in force. UN وأبرمت 6 دول من الدول التي صادقت على المعاهدة اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المرحلة الحالية.
    Accountability at the current stage is imperative, and the international community must not waver in its demands. UN إن المحاسبة في هذه المرحلة واجب حتمي ولا ينبغي للمجتمع الدولي أن يتنازل عن مطالبه.
    Further, the Secretary-General indicates that, at the current stage, it is not possible to identify activities within the relevant sections of the proposed programme budget that could be terminated, deferred, curtailed or modified during the biennium. UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أنه ليس من الممكن في هذه المرحلة تحديد أنشطة مدرجة ضمن الأبواب المعنية من الميزانية البرنامجية المقترحة يمكن إنهاؤها أو تأجيلها أو تقليصها أو تعديلها خلال فترة السنتين.
    Bearing that in mind, and in view of the brevity of the Conference, he saw no need for the establishment of any additional subsidiary body at the current stage. UN وقال إنه بالنظر إلى ذلك ونظرا لضيق وقت المؤتمر لا يرى أي داع لإنشاء أي هيئة فرعية إضافية في المرحلة الراهنة.
    Bearing that in mind, and in view of the brevity of the Conference, he saw no need for the establishment of any additional subsidiary body at the current stage. UN وقال إنه بالنظر إلى ذلك ونظراً لضيق وقت المؤتمر لا يرى أي داعٍ لإنشاء أي هيئة فرعية إضافية في المرحلة الراهنة.
    at the current stage, four points needed to be made. UN وقال إنه ينبغي الإشارة في المرحلة الراهنة إلى أربع نقاط.
    The United Nations had informed the Commission secretariat that no adjustment was necessary at the current stage; as a consequence no change in the staff assessment rates would be required. UN وأبلغت الأمم المتحدة أمانة اللجنة بعدم لزوم إجراء أي تسوية في المرحلة الراهنة. ونتيجة لذلك، لن يلزم إدخال أي تغيير على معدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    Member States mentioned that changing rules at the current stage would create political issues. UN وذكرت بعض الدول اﻷعضاء أن تغيير القواعد في المرحلة الراهنة من شأنه إثارة قضايا سياسية.
    The proposal to add a tenth staff holiday was not acceptable to the European Union at the current stage. UN وأضاف قائلا إن الاقتراح الداعي إلى إضافة يوم عطلة عاشر للموظفين غير مقبول للاتحاد اﻷوروبي في المرحلة الراهنة.
    Her delegation therefore could not support the draft resolution at the current stage. UN ولهذا لا يستطيع وفدها تأييد مشروع القرار في المرحلة الحالية.
    A report containing information about national legislation and practice would therefore be useful at the current stage of the Committee's work. UN لذا سيكون من المفيد في المرحلة الحالية من عمل اللجنة الحصول على تقرير يتضمن معلومات عن التشريعات والممارسات الوطنية.
    It therefore considered that the noted changes in the level of taxation at the relevant duty stations would not require an adjustment at the current stage. UN ولذا ارتأت أن التغييرات الملحوظة في مستوى الضرائب في مراكز العمل ذات الصلة لن تقتضي إجراء أي تعديل في المرحلة الحالية.
    Regarding the amount of the performance bond, further information should be provided on the relevance of a performance bond at the current stage. UN وفيما يتعلق بمبلغ عقد اﻷداء، ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن أهمية عقد لﻷداء في المرحلة الحالية.
    79. It was difficult at the current stage to answer all the questions the Commission had put to Governments. UN ٧٩ - ويبدو أنه من الصعب في المرحلة الحالية اﻹجابة على جميع اﻷسئلة التي قدمتها اللجنة للحكومات.
    Several other members, however, suggested there was insufficient information at the current stage to consider an amendment or mandatory approach. UN غير أن العديد من الأعضاء الآخرين أشاروا إلى عدم وجود معلومات كافية في هذه المرحلة للنظر في إجراء تعديل أو نهج إلزامي.
    at the current stage, they are very provisional and will require further consideration and consultation on both islands. UN وهي تعتبر إلى حد كبير في هذه المرحلة أحكاما مؤقتة تستلزم المزيد من النظر والمشاورات في كلا الجزيرتين.
    Second, massive international assistance must be provided to deal with the urgent problems confronting our countries at the current stage of their development. UN ثانيا - يتعين تقديم مساعدات دولية ضخمة من أجل حل المشاكل الملحة، التي تعانيها بلداننا في هذه المرحلة من مراحل تطورها.
    at the current stage of development, consumer demand in our country is met mainly by domestic production, practically ensuring food independence for the country. UN وفي المرحلة الحالية من التنمية تمت تلبية احتياجات المستهلكين في بلدنا بصورة رئيسية من الإنتاج المحلي، لتأمين الاستقلال الغذائي للبلد بصورة عملية.
    at the current stage, the reaffirmation of that broad end result should help us as we work on how to reach it. UN وفي المرحلة الراهنة فإن إعادة تأكيد تلك النتيجة النهائية العريضة ينبغي أن تساعدنا ونحن نعمل فيما يتعلق بكيفية تحقيقها.
    It would be unconstructive to resolve the question by a vote at the current stage; there was significant support for the various positions taken. UN وحسم المسألة بالتصويت في الطور الحالي ليست عملية بناءة؛ فلمختلف المواقف التــي اتخذت قــدر كبير من التأييــد.
    at the current stage of these negotiations, many of the elements listed in the outcome have been reflected in negotiating proposals, and have been extensively discussed at WTO. UN وفي هذه المرحلة من المفاوضات، انعكس العديد من العناصر المدرجة في الحصيلة في المقترحات التفاوضية وتمت مناقشتها باستفاضة في منظمة التجارة العالمية.
    It was not possible, at the current stage, to give the name of the South African representative who would perform those functions since the tour of duty of the ambassador currently serving in Geneva would end during the coming few months. UN وقال إنه من المستحيل عند هذه المرحلة تقديم اسم ممثل جنوب أفريقيا الذي سيشغل هذا المنصب، لأن دورة خدمة السفير الحالي في جنيف ستنتهي في الشهور القادمة.
    Therefore, Germany deliberately would like to refrain, at the current stage, from submitting a new concrete proposal for a definition of the crime of aggression. UN ولذلك، تود ألمانيا الامتناع عمدا في المرحلة الجارية عن تقديم اقتراح محدد جديد لتعريف جريمة العدوان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد