ويكيبيديا

    "at the earliest opportunity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في أقرب فرصة ممكنة
        
    • في أقرب وقت ممكن
        
    • في أبكر فرصة ممكنة
        
    • في أقرب الآجال
        
    • في أسرع فرصة ممكنة
        
    • في أسرع وقت ممكن
        
    • في أول فرصة ممكنة
        
    • وفي أقرب فرصة
        
    • بذلك في أقرب فرصة
        
    • أن تفعل ذلك في أقرب فرصة
        
    • في أقرب فرصة من
        
    • بالنتيجة في أقرب فرصة
        
    • في أقرب فرصة تتاح لهم
        
    • في أقرب فرصة متاحة
        
    • من جديد في أقرب فرصة
        
    The Committee recommends that the Assembly request the Secretary-General to submit a full budget proposal for 2015 at the earliest opportunity. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام تقديم مقترح ميزانية كاملة لعام 2015 في أقرب فرصة ممكنة.
    The dire humanitarian situation in the Gaza Strip must be urgently addressed, starting with a lifting of the blockade at the earliest opportunity. UN فلا بد من أن تعالج الحالة الإنسانية المتردية في قطاع غزة على وجه السرعة، بدءا برفع الحصار في أقرب فرصة ممكنة.
    Lesotho intends to ratify the Convention at the earliest opportunity. UN وتعتزم ليسوتو التصديق على الاتفاقية في أقرب فرصة ممكنة.
    The Foreign Ministers' meeting in Pretoria agreed to visit Zaire at the earliest opportunity for discussions with the Government of that country. UN ووافق اجتماع وزراء الخارجية في بريتوريا على القيام بزيارة إلى زائير في أقرب وقت ممكن لاجراء مناقشات مع حكومة ذلك البلد.
    We wish to call upon all nuclear-weapon States to become parties to the Protocol of that Treaty at the earliest opportunity. UN ونود أن ندعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تصبح أطرافا في بروتوكول تلك معاهدة في أقرب فرصة ممكنة.
    Those States should pay up at the earliest opportunity in order to facilitate reimbursements to troop-contributors and others. UN وينبغي على هذه الدول السداد في أقرب فرصة ممكنة بما يسهل السداد للبلدان المساهمة بقوات ولغيرها.
    We urge States that have not yet done so to join these treaties at the earliest opportunity. UN ونحث الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدات على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    The United Nations should seek self-determination for Kashmir at the earliest opportunity. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعمل على منح كشمير حق تقرير المصير في أقرب فرصة ممكنة.
    Planning for recovery and decontamination is required at the earliest opportunity so that a return to normality can be achieved as soon as possible. UN يلزم التخطيط للإنعاش والتطهير في أقرب فرصة ممكنة حتى يتسنى العودة إلى الوضع الطبيعي في أقرب وقت ممكن.
    I would therefore appreciate the Assembly considering this matter at the earliest opportunity. UN ولذا أقِّدر قيام الجمعية العامة بالنظر في هذه المسألة في أقرب فرصة ممكنة.
    The Advisory Committee expects that the revised framework for accountability will be submitted to the General Assembly at the earliest opportunity. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يُقدم إطار المساءلة المنقح إلى الجمعية العامة في أقرب فرصة ممكنة.
    Her Government invited the Committee to visit the Marshall Islands at the earliest opportunity in order to share information and study the effects of atomic radiation. UN وتدعو حكومتها اللجنة لزيارة جزر مارشال في أقرب فرصة ممكنة من أجل تقاسم المعلومات ودراسة آثار الإشعاع الذري.
    However, countries that had made pledges to contribute troops should do so at the earliest opportunity. UN لكنه أشار إلى أنه ينبغي للبلدان التي تعهدت بالمساهمة بقوات أن تقوم بذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    Romania recommended that Israel expedite ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities so that it may become effective at the earliest opportunity. UN وأوصت رومانيا بأن تعجل إسرائيل بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لكي تصبح سارية المفعول في أقرب فرصة ممكنة.
    Action: The SBSTA will be invited to elect its Vice-Chair and Rapporteur at the earliest opportunity following completion of consultations. UN 9- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى انتخاب نائب رئيسها ومقررها في أقرب فرصة ممكنة بعد الانتهاء من المشاورات.
    As President, I shall do everything possible to facilitate such a consensus at the earliest opportunity. UN وسأبذل، بصفتي رئيساً للمؤتمر، كل ما في وسعي لتيسير توافق الآراء هذا في أقرب فرصة ممكنة.
    The Committee expects that the additional resource requests for safety and security will be submitted to the General Assembly at the earliest opportunity. UN وتأمل اللجنة في أن تُقدَّم طلبات الحصول على الموارد الإضافية للسلامة والأمن إلى الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن.
    New Zealand hopes that all other signatory States who have not yet ratified will do so at the earliest opportunity. UN وتأمل نيوزيلندا أن تقوم جميع الدول الموقعة اﻷخرى التي لم تصدق على المعاهدة بعد، بالتصديق عليها في أبكر فرصة ممكنة.
    The Advisory Committee trusts that information on the outcome of that evaluation will be provided to the General Assembly at the earliest opportunity. UN واللجنة الاستشارية على ثقة بأن المعلومات المتعلقة بنتيجة هذا التقييم ستقدم إلى الجمعية العامة في أقرب الآجال.
    There was general agreement that a simplified procedure should be introduced at the earliest opportunity. UN وكان هناك اتفاق عام بأنه ينبغي تقديم إجراء مبسط في أسرع فرصة ممكنة.
    The COP will be invited to elect the members of the Bureau of COP 12 at the earliest opportunity following completion of consultations. UN وسيدعى مؤتمر الأطراف إلى انتخاب أعضاء مكتب الدورة الثانية عشرة للمؤتمر في أسرع وقت ممكن بعد الانتهاء من المشاورات.
    With regard to the Secretary-General's proposals to strengthen the Organization's capacity to manage and sustain peacekeeping operations, he looked forward to receiving the relevant reports at the earliest opportunity. UN وفيما يتعلق بمقترحات الأمين العام لتعزيز قدرة المنظمة على إدارة عمليات حفظ السلام واستمرارها، قال إنه يتطلع لتلقي تقارير ذات صلة بالموضوع في أول فرصة ممكنة.
    Member States should disburse their contributions in full at the earliest opportunity. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تقدم مساهماتها بالكامل وفي أقرب فرصة ممكنة.
    Hence, efforts should be focused on ensuring that low-GWP options are well proven at the earliest opportunity in order to inspire investment confidence. UN ومن ثم، ينبغي أن تركز الجهود على ضمان إثبات جدوى الخيارات ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي في أقرب فرصة من أجل تعزيز ثقة المستثمرين.
    The Special Committee urges the Secretariat to look into practical modalities to address this exceptional circumstance and to inform Member States at the earliest opportunity. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تدرس الطرائق العملية لمعالجة هذه الظروف الاستثنائية وإبلاغ الدول الأعضاء بالنتيجة في أقرب فرصة.
    If they have left the area during the hostilities, it is quite foreseeable that they will return at the earliest opportunity and be at risk from unexploded submunitions. UN وإذا كانوا قد تركوا المنطقة أثناء المعارك، فمن المرجح توقُّع أنهم سيعودون في أقرب فرصة تتاح لهم ويكونون عرضة لخطر الذخائر الفرعية التي لم تنفجر.
    We will make this report available to the Security Council at the earliest opportunity. UN وسنتيح هذا التقرير لمجلس اﻷمن في أقرب فرصة متاحة.
    The Advisory Committee should give priority to consideration of the performance report so that the Fifth Committee could take up the item again at the earliest opportunity in the forthcoming regular session. UN وينبغــي للجنــة الاستشارية أن تمنــح اﻷولوية لمسألة النظر في تقرير اﻷداء لتتمكن اللجنة الخامسة من تناول هذا البند من جديد في أقرب فرصة في الدورة العادية القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد