ويكيبيديا

    "at the early stage" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في المرحلة المبكرة
        
    • في مرحلة مبكرة
        
    • في المراحل المبكرة
        
    • في المرحلة اﻷولى
        
    Many States parties have thus involved a wide range of stakeholders already at the early stage of completing the checklist. UN ومن ثم أشركت دولٌ أطراف عديدة بالفعل مجموعةً واسعة من الجهات المعنية في المرحلة المبكرة من ملء القائمة المرجعية.
    6.1 More systematic and more inclusive consultations to be introduced at the early stage of the new regional programme document formulation UN 6-1 إجراء مشاورات أكثر منهجية وشمولا في المرحلة المبكرة من صياغة وثيقة البرنامج الإقليمي الجديد.
    It was suggested that, at the early stage of the proceedings, there might be various reasons why a party would not wish to have information contained in the notice of arbitration made public. UN ورئي أنه قد توجد أسباب عدة في المرحلة المبكرة من الإجراءات قد تجعل أحد الطرفين لا يود إعلان المعلومات الواردة في الإشعار بالتحكيم.
    Their views should also be invited at the early stage of the negotiations on draft resolutions regarding the establishment and review of a mission's mandates. UN كما ينبغي طلب آرائها في مرحلة مبكرة من التفاوض بشأن مشاريع القرارات المتعلقة بتحديد واستعراض ولايات البعثات.
    It is widely recognized that gender discriminations start at the early stage of life. UN من المعترف به عموماً أن التمييز على أساس نوع الجنس يبدأ في مرحلة مبكرة.
    Important elements of supply capacity at the early stage of development of the external sector were transport infrastructure and macroeconomic stability. UN ويُعد الهيكل الأساسي للنقل واستقرار الاقتصاد الكلي عنصرين هامين من عناصر القدرة التوريدية في المراحل المبكرة لتطوير القطاع الخارجي.
    Moreover, if one takes the idea of establishing national diversification councils seriously, then such councils would be greatly assisted by such exchanges of experience at the early stage. UN وعلاوة على ذلك، إذا أخذ المرء فكرة إنشاء المجالس الوطنية للتنويع بجدية، فإن مثل هذه المجالس ستحصل على مساعدة كبيرة من جراء عمليات تبادل الخبرات في المرحلة اﻷولى.
    It was further said that experience showed that disclosure of the notice of arbitration at the early stage of the proceedings did not constitute an impediment to an amicable settlement of the dispute. UN وقيل كذلك إنَّ التجربة تظهر أنَّ الإفصاح عن الإشعار بالتحكيم في المرحلة المبكرة من الإجراءات لا يشكّل عائقاً أمام تسوية ودّية للمنازعة.
    28. In order to increase the transparency of its work, the Security Council reaffirms its commitment to increase recourse to open meetings, particularly at the early stage in its consideration of a matter. UN 28 - عملا على زيادة شفافية أعمال مجلس الأمن، يؤكد المجلس مجددا التزامه بزيادة اللجوء إلى عقد جلسات علنية، لا سيما في المرحلة المبكرة من نظره في أمر من الأمور.
    Since all are at the early stage of admissibility, a stage at which communications are confidential, details about the merits are not available. UN وبالنظر إلى أن هذه البلاغات كلها مازالت في المرحلة المبكرة الخاصة بالنظر في مقبوليتها، وهي مرحلة تكون فيها البلاغات سرية، لا تتوافر تفاصيل عن الوقائع.
    Safeguarding the identity of a witness at the early stage enhances the potential to safely obtaining testimony at a trial without resorting to a formal witness-protection programme. UN ومن شأن عدم الكشف عن هوية الشاهد في المرحلة المبكرة من التحقيق أن يعزز إمكانية الحصول على شهادته أثناء المحاكمة بكل أمان ودون اللجوء إلى برنامج رسمي لحماية الشهود.
    26. In order to increase the transparency of its work, the Security Council reaffirms its commitment to increase recourse to open meetings, particularly at the early stage in its consideration of a matter. UN 26 - عملا على زيادة شفافية أعمال مجلس الأمن، يؤكد المجلس مجددا التزامه بزيادة اللجوء إلى الجلسات العلنية، لا سيما في المرحلة المبكرة من نظره في أمر ما.
    The new Legal Officer will be able to advise staff as to whether their terms and conditions of employment may have been violated and, if so, how to proceed, either at the early stage of the reconciliation and resolution of disputes or before the Arbitration Board. UN وسيكون بإمكان الموظف القانوني الجديد إسداء المشورة للموظفين بشأن ما إذا كانت شروط عملهم وظروفها قد انتهكت، وفي حالة حدوث ذلك بشأن كيفية التصرف إما في المرحلة المبكرة من التوفيق وحل النزاعات أو أمام مجلس التحكيم.
    The new Legal Officer will be able to advise staff as to whether they may have a valid case and, if so, how to proceed, either at the early stage of reconciliation and resolution of disputes or before the Arbitration Board. UN وسيكون بإمكان الموظف القانوني الجديد إسداء المشورة للموظفين بشأن ما إذا كانت شروط عملهم وظروفها قد انتهكت، وفي حالة حدوث ذلك بشأن كيفية التصرف إما في المرحلة المبكرة من التوفيق وحل النزاعات أو أمام مجلس التحكيم.
    The Working Group agreed that the nationalities of the parties, as well as a brief description of the claim, contained in option 1 of article 2, should not be part of the information communicated to the public at the early stage of the proceedings, as that information could be contentious. UN واتفق الفريق العامل على أنَّ المعلومات التي تتاح لعامة الناس في المرحلة المبكرة من الإجراءات لا ينبغي أن تتضمّن جنسيتي الطرفين ولا وصفاً وجيزاً لموضوع الدعوى، حسبما ورد في الخيار 1 من المادة 2، لأنَّ تلك المعلومات يمكن أن تكون موضوع خلاف.
    " 28. In order to increase the transparency of its work, the Security Council reaffirms its commitment to increase recourse to open meetings, particularly at the early stage in its consideration of a matter. UN " 28 - يعيد مجلس الأمن تأكيد التزامه بزيادة عقد الجلسات العلنية، وبخاصة في المرحلة المبكرة من نظره في إحدى المسائل، من أجل زيادة شفافية الأعمال التي يضطلع بها.
    14. In the case of a shared resource or where the impact assessment would require investigations not only in the territory of the State of origin but also in the territory of the States likely to be affected, there is an advantage in involving the States affected even at the early stage of the process of developing an EIA. UN ١٤ - وفي حالة أحد الموارد المقتسمة أو حيثما يتطلب تقييم اﻷثر إجراء تحقيقات لا في أراضي دولة المنشأ فقط وإنما أيضا في أراضي الدول التي يحتمل أن تتأثر، فإن هناك فائدة في إشراك الدول المتأثرة حتى في المرحلة المبكرة من عملية وضع تقييم لﻷثر البيئي.
    In many cases of police ill-treatment against Roma, there is a lack of effective investigation, and investigators often discontinue proceedings at the early stage of criminal investigation. UN ولا تُجرى تحقيقات فعالة في الكثير من قضايا سوء معاملة الشرطة للروما، وغالباً ما يوقف المحققون الإجراءات في مرحلة مبكرة من التحقيق الجنائي.
    In many cases of police ill-treatment against Roma, there is a lack of effective investigation, and investigators often discontinue proceedings at the early stage of criminal investigation. UN ولا تُجرى تحقيقات فعالة في الكثير من قضايا سوء معاملة الشرطة للروما، وغالباً ما يوقف المحققون الإجراءات في مرحلة مبكرة من التحقيق الجنائي.
    The surface area methodology was applied at the early stage of the detailed implementation plan development and consisted of a cost comparison per m2 with comparable local and international projects. UN وطبقت منهجية المساحة في مرحلة مبكرة من عملية وضع خطة التنفيذ المفصلة، وهى عبارة عن مقارنة لتكلفة المتر المربع مع المشاريع المحلية والدولية المماثلة.
    In order to respond promptly and effectively to humanitarian crises, particularly at the early stage of emergencies, the relief agencies must have adequate financial resources available. UN فمن أجل الاستجابة على نحو سريع وفعال لﻷزمات اﻹنسانية، وخاصة في المراحل المبكرة لحالات الطوارئ، لا بد من توافر الموارد المالية الكافية للوكالات الغوثية.
    Some concern was voiced, particularly in relation to articles 28, 30 and 46, that the statute drew extensively on the common-law system, even though the civil-law system might afford greater protection to the suspect or the accused at the early stage of investigation or prosecution. UN وأعرب عن القلق، لاسيما فيما يتعلق بالمواد ٢٨ و ٣٠ و ٤٦، من أن النظام اﻷساسي استند بشكل مستفيض الى نظام القانون العام، في حين أن نظام القانون المدني يمكن أن يمنح المشتبه فيه أو المتهم حماية أكبر في المرحلة اﻷولى من التحقيق أو توجيه الاتهام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد