The report also indicates that women continue to be underrepresented at the international level and in the universities. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى أن المرأة ما زالت ممثلة تمثيلا ناقصا على المستوى الدولي وفي الجامعات. |
He noted that the right to food was generally poorly monitored at the international level and therefore the work of the Committee was essential. | UN | وأشار إلى أن رصد الحق في الغذاء قاصر عموماً على المستوى الدولي ومن ثم فإن عمل اللجنة أمر أساسي في هذا الصدد. |
Day four (7th meeting): identification of existing gaps at the international level and measures to address them | UN | تحديد الثغرات الموجودة على المستوى الدولي والتدابير اللازمة لسدها |
It aims to realize its objectives by sharing knowledge with its collaborators at the international level and between its members. | UN | وتهدف إلى تحقيق أهدافها من خلال تبادل المعارف مع الجهات التي تتعاون معها على الصعيد الدولي وبين أعضائها. |
So far, it has mainly improved cooperation at the international level and resulted in an increased number of ad hoc cooperative efforts. | UN | وقد أدى إنشاء الفريق حتى الآن أساسا إلى تحسين التعاون على الصعيد الدولي وإلى ازدياد عدد جهود التعاون المخصّصة الغرض. |
This is truly a historic achievement that strengthens the rule of law at the international level and goes to the core of the purpose of the Organization. | UN | إنه إنجاز تاريخي بحق، يعزز سيادة القانون على المستوى الدولي ويدخل في صميم مقصد المنظمة. |
Article 8 relates to the need to ensure to women the opportunity to represent their Governments at the international level and to participate in the work of international organizations. | UN | تدعو هذه المادة إلى ضرورة فتح المجال أمام المرأة لتمثيل حكومتها على المستوى الدولي والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية. |
Thus, the problem of energy accessibility, as well as energy security, manifests itself at the international level and also at the national level, and, though closely linked, these two dimensions of the problem are best treated separately. | UN | وهكذا فإن مشكلة الحصول على الطاقة، بالإضافة إلى أمن الطاقة، تظهر على المستوى الدولي وعلى المستوى الوطني أيضا، ومع أن الارتباط قوي بين هذين الجانبين للمشكلة، فمن الأفضل أن يتم علاجهما بشكل منفصل. |
:: Support also the promotion of good governance at the international level and on transparency in the financial, monetary and trading systems; | UN | :: تقديم الدعم أيضا لتعزيز الإدارة الرشيدة على المستوى الدولي والشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية؛ |
There is now heightened awareness of the importance of participation of women at the international level and slight progress has been made. | UN | ويوجد الآن وعي زائد بأهمية مشاركة المرأة على المستوى الدولي وتحقق في هذا الاتجاه تقدُّم طفيف. |
Despite the progress achieved, however, much remained to be done in terms of exchanging experiences and information at the international level and supporting systems of justice in developing countries that faced huge economic and other challenges. | UN | ورغم التقدّم المحرز، فإن الكثير لا يزال يتعين القيام به من حيث تبادل الخبرات والمعلومات على المستوى الدولي ودعم نُظم العدالة في البلدان النامية التي تواجه تحديات اقتصادية ضخمة وغيرها من التحديات. |
Equal opportunity to represent governments at the international level and to participate in the work of international organizations | UN | تكافؤ الفرص لتمثيل الحكومات على المستوى الدولي والمشاركة في أعمال المنظمات الدولية |
He spoke about the limitations of State sovereignty, the emergence of the rights of the people and individuals at the international level, and the process of international governance. | UN | وتحدث عن القيود المفروضة على سيادة الدولة، وبروز حقوق الشعوب والأفراد على المستوى الدولي وعملية الحكم الدولي. |
This situation is further complicated by the emergence of increasingly concentrated market structures at the international level and stringent standards and requirements in developed country markets. | UN | ومما يزيد من تعقد هذه الحالة نشوء هياكل سوقية مركزة على نحو متزايد على المستوى الدولي ومعايير ومتطلبات صارمة في أسواق البلدان المتقدمة. |
However, many speakers highlighted a substantial implementation gap due to a lack of political will at the international level and lack of sufficient financial resources to support national and regional efforts. | UN | غير أن عددا من المتكلمين أبرزوا وجود ثغرة كبيرة في التنفيذ ترجع إلى الافتقار إلى الإرادة السياسية على المستوى الدولي ونقص الموارد المالية الكافية لدعم الجهود الوطنية والإقليمية. |
He highlighted the success of the Almaty Programme of Action in increasing the visibility and recognition of the landlocked developing countries and their special needs at the international level and at the United Nations. | UN | وسلط الضوء على نجاح برنامج عمل ألماتي في تعميق الوعي بوضع البلدان النامية غير الساحلية وفي زيادة الاعتراف بما لها من احتياجات الخاصة، على المستوى الدولي وفي إطار الأمم المتحدة. |
The gap between Hungary's engagement at the international level and the commitment of local governments must be filled in that regard. | UN | ويجب سد الفجوة بين تعهد هنغاريا على الصعيد الدولي والتزام الحكومات المحلية في ذلك الصدد. |
Of course, this remains an unfinished project, especially at the international level, and our efforts to deepen it continue. | UN | وبطبيعة الحال فإن هذا المشروع لم يكتمل بعد، وخصوصا على الصعيد الدولي. وما زالت جهودنا الرامية إلى تعميقه مستمرة. |
It is only if we unite all of our efforts, cooperate at the international level and work together that we can lay the necessary foundations to put an end to this phenomenon. | UN | وما لم نوحد جميع جهودنا ونتعاون على الصعيد الدولي ونعمل معا، لن يتسنى لنا إرساء اﻷسس اللازمة لوضع حد لهذه الظاهرة. |
The State was recognized at the international level and became a member of the League of Nations. | UN | وحصلت الدولة على اعتراف على الصعيد الدولي وأصبحت عضوا في عصبة اﻷمم. |
There was a lack of coherence in the follow-up at the international level and the development of policy recommendations based on the assessment reports. | UN | ولم يكن ثمة تماسك في المتابعة على الصعيد الدولي وفي وضع توصيات تتعلق بالسياسة استنادا إلى تقارير التقييم. |