ويكيبيديا

    "at the preceding session" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الدورة السابقة
        
    • في الدورة الماضية
        
    • وفي الدورة السابقة
        
    95. The Working Group agrees that at the beginning of each session it will review progress on implementation of recommendations adopted at the preceding session. UN ويوافق الفريق العامل على أن يستعرض في بداية كل دورة التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المعتمدة في الدورة السابقة.
    I also commend her predecessor, Jan Eliasson of Sweden, for his outstanding performance as President of the General Assembly at the preceding session. UN وأشيد أيضاً بسلفها، يان إلياسون من السويد، على أدائه المتميز كرئيس للجمعية العامة في الدورة السابقة.
    At the same time, the Council requested the Secretariat to prepare a revised text of the draft regulations, incorporating certain minor revisions agreed upon at the preceding session. UN وفي الوقت نفسه، طلب المجلس إلى الأمانة العامة أن تعد نصا منقحا لمشروع النظام يتضمن بعض التنقيحات الطفيفة التي تم الاتفاق عليها في الدورة السابقة.
    Indonesia noted with satisfaction the substantive progress made at the preceding session and was confident that, by establishing the legal regulations, the Subcommittee would contribute to closing the gap which would enable all States to make space applications part of their development priorities. UN وقد أحاطت إندونيسيا مع الارتياح بالتقدم الكبير المحرز في الدورة الماضية وتأمل في أن تسهم اللجنة الفرعية بوضع تلك القواعد القانونية في سد تلك الفجوة بحيث تستطيع جميع الدول إدراج تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها ضمن أولوياتها اﻹنمائية.
    at the preceding session of the Assembly, the countries of Central America had co-sponsored a resolution entitled “Culture of peace”, which had been considered by the Third Committee. UN وفي الدورة السابقة للجمعية، قدمت بلدان أمريكا الوسطى مشروع القرار المعنون " ثقافة للسلام " ، الذي نظرت فيه اللجنة الثالثة.
    The venue and dates of each session are to be decided by the Plenary at the preceding session. UN يقرر الاجتماع العام مكان ومواعيد انعقاد كل دورة في الدورة السابقة.
    He recalled that similar action had been taken at the preceding session with regard to the provisions of the Charter concerning enemy States. UN وذكر بأنه سبق القيام بذلك في الدورة السابقة بخصوص أحكام الميثاق المتصلة بالدول المعادية.
    The venue and dates of each session are to be decided by the members of the Platform [at the preceding session]. UN يقرر أعضاء المنبر مكان ومواعيد انعقاد كل دورة [في الدورة السابقة].
    B. Progress on implementation of recommendations adopted at the preceding session of the Working Group 96 - 101 19 UN باء - التقدم الحاصل في تنفيذ التوصيات المعتمدة في الدورة السابقة للفريق العامل 96-101 23
    B. Progress in implementation of recommendations adopted at the preceding session of the Working Group UN باء - التقدم الحاصل في تنفيذ التوصيات المعتمدة في الدورة السابقة للفريق العامل
    We encourage the Committee to adopt draft resolution A/C.1/63/L.46 by consensus, as it did at the preceding session. UN ونشجع اللجنة على اعتماد مشروع القرار A/C.1/63/L.46 بتوافق الآراء، كما فعلت في الدورة السابقة.
    It had been decided at the preceding session that that question raised the issue of the responsibility of international organizations and should not be dealt with in the framework of the draft articles, as it went beyond the realm of the responsibility of States. UN وقال إنه كان قد تقرر في الدورة السابقة أن هذا السؤال يثير قضية مسؤولية المنظمات الدولية وينبغي ألا يعالج في إطار مشروع المواد لأنه يخرج عن نطاق مسؤولية الدول.
    The rule in its present wording was not well suited to the work of the Third Committee, which at the preceding session had had to take 39 votes in order to adopt 23 resolutions. UN وقال إن هذه المادة، بصيغتها هذه، لا تناسب أعمال اللجنة الثالثة التي تعيَّن عليها في الدورة السابقة أن تُجري 39 تصويتا لاعتماد 23 قرارا.
    However, some of the course materials still contained irrelevant texts based on inaccurate, one-sided and unsubstantiated allegations, a situation regarding which her delegation had expressed its serious concern in the Committee at the preceding session following the adoption of the draft resolution on UNITAR. UN ومع هذا، فإن بعض مواد الدورة لا تزال تتضمن نصوصا غير ذات صلة، وهي نصوص تستند إلى ادّعاءات غير صحيحة ومنحازة إلى جانب واحد ولا أساس لها، وهذا وضع سبق لوفد تركيا أن أعرب عن بالغ قلقه بشأنه لدى اللجنة في الدورة السابقة بعد اعتماد مشروع القرار المتصل بالمعهد.
    Some members expressed concern that the Special Rapporteur, in his proposed definition, had departed, without justification, from the definition agreed upon in the Working Group at the preceding session of the Commission. UN 559- فأعرب بعض الأعضاء عن قلقهم لعدم تقيد المقرر الخاص بالتعريف المتفق عليه في الفريق العامل في الدورة السابقة للجنة، رغم عدم وجود مبرر لذلك.
    31. The failure to achieve consensus with regard to the scale of assessments at the preceding session of the Assembly had been disappointing. UN 31 - وأضاف أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء فيما يتعلق بجدول الأنصبة المقررة في الدورة السابقة للجمعية كان باعثا لخيبة الأمل.
    At that session, the Board ratified all the decisions it had taken at the preceding session, held in Khartoum in May 2008, focusing on a number of medium- and long-term mobilization measures. UN 9- وفي تلك الدورة، صادق المجلس على جميع المقررات التي اتخذها في الدورة السابقة التي عُقدت في الخرطوم في أيار/مايو 2008، مركّزا على عدد من تدابير التعبئة المتوسطة الأجل والطويلة الأجل.
    18. Mr. Boychenko, Chief of the Anti-Discrimination Section proceeded to explain the progress of the Office in implementing the recommendations adopted at the preceding session. UN 18- قدم السيد بويتشنكيو، رئيس قسم مكافحة التمييز، عرضاً عن التقدم الذي أحرزته المفوضية السامية في تنفيذ التوصيات المعتمدة في الدورة السابقة.
    at the preceding session, positive contributions by a number of delegations, as duly reflected in paragraph 5 of General Assembly resolution 47/67, had added depth to the reading of that document. UN وقد أمكن في الدورة الماضية التعمق في قراءة هــذه الورقة، وقدمت عدة وفود مساهمات إيجابية كما عبرت عن ذلك على النحو الواجب الفقرة ٥ من قرار الجمعية العامة ٤٧/٦٧.
    While appreciating the progress made, in the negotiations between the parties, notably in the area of the release of the last Moroccan prisoners and the first phase of the programme of family visits, it was concerned that the consensus which had always characterized the adoption of resolutions on the matter since 1989 had been broken at the preceding session. UN وأضاف أنه رغم تقدير الوفد للتقدم المحرز في المفاوضات بين الطرفين، وبخاصة في مجال الإفراج عن آخر السجناء المغاربة والمرحلة الأولى لبرنامج زيارات الأسر، فمما يقلقه أنه لم يجر التوصل في الدورة الماضية إلى توافق الآراء الذي كان يميز دائما اتخاذ قرارات بشأن هذه المسألة منذ عام 1989.
    Draft article 4 on subsequent confirmation of an act formulated by a person not authorized for that purpose, which had been based on the 1969 Vienna Convention, adopted the as submitted at the preceding session. UN 525- ويطابق مذكرة شفوية مؤرخة فيـروع المادة 4() المتعلـق بالتأكيـد اللاحق لفعل صادر عن شخص غير مؤهل لذلك والمستمد من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 مشروع المادة 5() المقترح في الدورة الماضية.
    at the preceding session of the General Assembly, Colombia coordinated work on the resolution entitled " The illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects " (resolution 65/64), which it traditionally introduces along with Japan and South Africa. UN وفي الدورة السابقة للجمعية العامة نسقت كولومبيا العمل بشأن مشروع القرار المعنون " الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه " (القرار 65/64)، الذي ظلت تقدمه عادةً مع اليابان وجنوب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد