ويكيبيديا

    "at the preliminary stage" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في المرحلة الأولية
        
    • في المرحلة التمهيدية
        
    • في مرحلتها اﻷولية
        
    The majority of countries were at the preliminary stage of dialogue or preparation of reform rather than implementation. UN وكانت غالبية البلدان في المرحلة الأولية من الحوار أو إعداد الإصلاحات وليس في مرحلة التنفيذ.
    There is, therefore, a need at the preliminary stage clearly to define the topic, elucidating its core principles and concepts. UN وبالتالي، يلزم في المرحلة الأولية أن يجري تعريف الموضوع بوضوح، وبيان مبادئه ومفاهيمه الأساسية.
    Nor did the Court's finding at the preliminary stage that it had prima facie jurisdiction to consider the merits prejudge a fully fledged consideration of jurisdiction at the merits stage of the proceedings. UN كما أن ما توصلت إليه المحكمة في المرحلة الأولية بأن لديها اختصاصاً أولياً للنظر في الحيثيات لا ينطوي على حكم مسبق للنظر الكامل بالولاية القضائية في مرحلة حيثيات القضية.
    The State party emphasizes that the Court of Appeal also at the preliminary stage conducts an assessment of the merits of the appeal. UN وتؤكد الدولة الطرف على أن محكمة الاستئناف تجري في المرحلة التمهيدية أيضاً تقييماً للاستئناف من حيث موضوعه.
    The Administrative Law Unit will represent the Secretary-General at oral hearings both at the preliminary stage and at the appeal stage UN وستمثل وحدة القانون الإداري الأمين العام في الجلسات الشفوية في المرحلة التمهيدية وفي مرحلة الطعون على السواء
    Our two Governments then filed formal Preliminary Objections asking the Court to dismiss the case at the preliminary stage. UN وعندئذ تقدمت حكومتانا باعتراضات أولية رسمية تطلب من المحكمة عدم سماع الدعوى في القضية في مرحلتها اﻷولية.
    However, in time the procedure of joinder came to be seen as somewhat inadequate, since it tended to delay proceedings and to result in the same issues being discussed twice, first at the preliminary stage and for a second time at the merits stage. UN إلا أن إجراء الضم أصبح يعتبر مع مرور الوقت غير مناسب نوعاً ما، بما أنه ينزع إلى تأخير الإجراءات ويؤدي إلى مناقشة المسائل نفسها مرتين، أولاً في المرحلة الأولية وثانياً في مرحلة الحيثيات.
    at the preliminary stage, the Investigating Judge may adopt precautionary measures involving deprivation of liberty. UN 62- ويجوز لقاضي التحقيق في المرحلة الأولية أن يتخذ تدابير وقائية من بينها الحرمان من الحرية.
    I do not know whether we should discuss the issue or hear the views of other delegations in the context of our review of working methods, under another agenda item or as a separate issue, at least at the preliminary stage. UN ولا أعرف ما إذا كان ينبغي أن نناقش القضية أو نستمع إلى آراء الوفود الأخرى في سياق استعراضنا لأساليب العمل، أو كقضية منفصلة في إطار بند آخر من بنود جدول الأعمال - على الأقل في المرحلة الأولية.
    43. at the preliminary stage of work on the topic, the Special Rapporteur requires the Commission's guidance concerning the scope of the topic before he can be in a position to propose the corresponding draft article (or articles). UN 43 - يلتمس المقرر الخاص في المرحلة الأولية للعمل بشأن الموضوع توجيهات من اللجنة فيما يتعلق بنطاق الموضوع قبل أن يتسنى له اقتراح مشروع المادة أو المواد الموازية.
    At the same time, as by the end of the reporting period the Palestinian side had only been at the preliminary stage of its effort to conduct and independent and credible investigation as called for by resolution 64/10, the resolution adopted today also once again urges the Palestinian side to conduct such an investigation. UN وفي الوقت نفسه، وبما أن الجانب الفلسطيني لم يكن بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير سوى في المرحلة الأولية من الجهد الذي يبذله لإجراء تحقيقات مستقلة وذات مصداقية وفقا لما دعا إليه القرار 64/10، فإن القرار الذي اتخذ اليوم يحث أيضا مرة أخرى الجانب الفلسطيني على إجراء هذا التحقيق.
    In ruling on Mr. Karera's request, the Appeals Chamber observed that, like the corresponding documents of the Tribunals, the Mechanism's statute, its Rules of Procedure and Evidence and the Directive on the assignment of defence counsel do not provide for assignment of counsel at the preliminary stage of a request for review. UN ولاحظت دائرة الاستئناف، عند بتها في طلب السيد كاريرا، أن النظام الأساسي للآلية وقواعدها الإجرائية وقواعد الإثبات والمبادئ التوجيهية الخاصة بتعيين محامي الدفاع، على غرار مثيلاتها في المحكمتين، لا تنص على تكليف محامٍ للدفاع في المرحلة الأولية لطلب الاستعراض.
    187. The Committee notes with concern that the presence of a lawyer to advise a detained person is not authorized at the preliminary stage of judicial criminal investigation (prior to the person's appearance before a judge). UN 187- وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لا يسمح بوجود محام لإسداء النصح إلى شخص محتجز في المرحلة الأولية للتحقيق الجنائي القضائي )قبل مثول الشخص أمام قاض(.
    (10) The Committee also welcomes the abolition of the Crime Investigation Office, which leaves the Public Prosecutor's Office responsible for investigating crimes both at the preliminary stage and in the course of criminal investigations. UN (10) وترحب اللجنة أيضاً بإلغاء مكتب التحقيقات الجنائية، مما يحمِّل النيابة العامة مسؤولية التحقيق في الجرائم، سواء في المرحلة الأولية من التحقيقات الجنائية أو في أثنائها.
    It is also concerned at the large number of asylum applications rejected at the preliminary stage of consideration without a thorough personal interview with the applicants, the prolonged periods of administrative detention, the short five-day time limits for appeals against negative decisions and reported breaches of the suspensive effect of an appeal, as well as at reports of limited access to legal aid and interpreters (arts. 2, 7 and 13). UN كما تشعر بالقلق إزاء رفض عدد كبير من طلبات اللجوء في المرحلة الأولية من النظر دون إجراء مقابلة شخصية شاملة مع المتقدمين بالطلبات، وإزاء طول فترات الاحتجاز الإداري، وقصر الفترة الزمنية للطعن في القرارات السلبية، البالغة خمسة أيام، وما يذكر من خروق للأثر الإيقافي للطعن، وكذلك إزاء التقارير الواردة عن محدودية فرص الحصول على المساعدة القانونية والمترجمين الفوريين (المواد 2 و7 و13).
    We are still at the preliminary stage of this discussion, however. UN ونحن مع ذلك لا نزال في المرحلة التمهيدية من هذه المناقشة.
    The State party emphasizes that the Court of Appeal also at the preliminary stage conducts an assessment of the merits of the appeal. UN وتؤكد الدولة الطرف على أن محكمة الاستئناف تجري في المرحلة التمهيدية أيضاً تقييماً للاستئناف من حيث موضوعه.
    :: Number of cases, accused and suspects at the preliminary stage, pre-trial and trial UN :: عدد القضايا، والمتهمين، والمشتبه فيهم في المرحلة التمهيدية والأولية وفي المحاكمة
    :: Number of cases, accused and suspects at the preliminary stage, pre-trial and trial UN :: عدد القضايا، والمتهمين، والمشتبه فيهم في المرحلة التمهيدية والأولية وفي المحاكمة
    In principle, a party raising preliminary objections is entitled to have these objections answered at the preliminary stage of the proceedings unless the Court does not have before it all facts necessary to decide the questions raised or if answering the preliminary objection would determine the dispute, or some elements thereof, on the merits. UN فمن حيث المبدأ، يحق للطرف المقدم لدفوع ابتدائية أن يتلقى ردا عليها في المرحلة التمهيدية من النظر في الدعوى إلا إذا كانت جميع الوقائع اللازمة ليست معروضة أمام المحكمة للبت في المسائل المثارة أو إذا كان الرد على الدفع الابتدائي هو الذي سيحدد موضوع النزاع أو موضوع بعض عناصره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد