ويكيبيديا

    "at the premises of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في مباني
        
    • في مبنى أمانة
        
    • في المباني التي تشغلها
        
    Such controls may take place at the premises of any party who is obliged to provide information. UN ويمكن أن تنفذ هذه الإجراءات في مباني أية جهة ملزمة بتقديم هذه المعلومات.
    Upon request, the Mauritius police provides armed security at the premises of high commissions and embassies. UN وتوفر شرطة موريشيوس، عند الطلب، الأمن المسلح في مباني المفوضيات والسفارات.
    Stockholdings of contraceptive products establishedgoods under rRegulation 14.9 above15.5. may be held at the premises of the suppliers or at alternative secure premises deemed suitable for the storage of contraceptive, medical and pharmaceutical products. UN يجوز الاحتفاظ بمنتجات وسائل منع الحمل المنشأة بمخزونات السلع بموجب البند 14-9 أعلاه 15-5 في مباني الموردين أو في مبان آمنة بديلة تعتبر مناسبة لتخزين وسائل منع الحمل والمنتجات الطبية والصيدلانية.
    In addition, a number of witnesses could not be questioned; the court ignored the fact that Mr. Iskandarov was kept unlawfully isolated at the premises of the Ministry of Security and confessed guilt under pressure, in the absence of a lawyer. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن في الإمكان استجواب عدد من الشهود؛ وتجاهلت المحكمة خضوع السيد إسكندروف للعزل بغير وجه حق في مباني وزارة الأمن، واضطراره إلى الاعتراف بالجرائم تحت الضغط، ودون حضور محاميه.
    The remaining two meetings were held at the premises of the United Nations Convention to Combat Desertification in Bonn, Germany. UN أما الاجتماعان الآخران فقد عُقدا في مبنى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في بون بألمانيا.
    (b) At the United Nations Office at Geneva, 15 General Service (Other level) posts to establish a canine unit and to strengthen the current staffing complement to lead crisis management and to manage the increased activity at the premises of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (ibid., para. 34.36 (b)); UN (ب) في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، 15 وظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) لإنشاء وحدة للكلاب البوليسية لتعزيز العنصر الحالي من الموظفين من أجل قيادة التدريب في مجال إدارة الأزمات وإدارة الأنشطة المتزايدة في المباني التي تشغلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان (المرجع نفسه، الفقرة 34-36 (ب))؛
    " The Security Council condemns also the incidents of 15 July at the premises of the Radio Télévision Ivoirienne (RTI). UN " ويدين مجلس الأمن أيضا أحداث 15 تموز/يوليه في مباني إذاعة وتلفزيون كوت ديفوار.
    These techniques are currently one of the most commonly used methods for collecting evidence for cartel agreements during on-site inspections at the premises of undertakings, suspected of being members of a cartel. UN وتعد هذه التقنيات إحدى أكثر الطرق المستخدمة الآن شيوعاً في جمع الأدلة بشأن اتفاقات الكارتلات أثناء عمليات التفتيش الموقعي في مباني المنشآت التي يشتبه في أنها أعضاء في أحد الكارتلات.
    With respect to equipment located at the premises of Local Marketing and Head Office, KNPC calculated its claim of KWD 1,200,228 based on the estimated replacement cost of the equipment identified as missing on a list prepared by the adjusters from KNPC's fixed assets register. UN وفيما يتعلق بالمعدات الموجودة في مباني وحدة التسويق المحلي والمكتب الرئيسي، حسبت الشركة مطالبتها بمبلغ 228 200 1 ديناراً كويتياً بالاستناد إلى تكاليف الاستبدال المقدرة للمعدات التي اعتبرت مفقودة في قائمة أعدها خبراء تقدير الخسائر من سجل الأصول الثابتة لشركة البترول الوطنية الكويتية.
    In the project, a small Earth observation satellite will be designed and manufactured at the premises of Surrey Satellite Technologies Ltd. in the United Kingdom in collaboration with BILTEN engineers. UN وفي اطار المشروع، سيصمم ساتل صغير لرصد الأرض ويصنع في مباني شركة سَري المحدودة للتكنولوجيات الساتلية في المملكة المتحدة بالتعاون مع مهندسي المعهد.
    Noting that it is not feasible for the trial of former President Taylor to be hosted at the premises of the International Criminal Tribunal for Rwanda due to its full engagement on the completion strategy, and that no other international criminal tribunals exist for the trial of former President Taylor in Africa, UN وإذ يلاحظ أنه يتعذر عمليا استضافة محاكمة الرئيس السابق تايلور في مباني المحكمة الجنائية الدولية لرواندا نظرا لانشغالها الكامل باستراتيجية إنجاز مهامها، وأنه ليست هناك محاكم جنائية دولية أخرى لمحاكمة الرئيس السابق تايلور في أفريقيا،
    Noting that it is not feasible for the trial of former President Taylor to be hosted at the premises of the International Criminal Tribunal for Rwanda due to its full engagement on the completion strategy, and that no other international criminal tribunals exist for the trial of former President Taylor in Africa, UN وإذ يلاحظ أنه يتعذر عمليا استضافة محاكمة الرئيس السابق تايلور في مباني المحكمة الجنائية الدولية لرواندا نظرا لانشغالها الكامل باستراتيجية إنجاز مهامها، وأنه ليست هناك محاكم جنائية دولية أخرى لمحاكمة الرئيس السابق تايلور في أفريقيا،
    Corderoy asserts that at the time of Iraq’s invasion of Kuwait it had house/office furniture in storage in Kuwait at the premises of Messrs Al Ghanim Freight Air in the Industrial Area, and the furniture has not been recovered. UN 353- وتؤكد Corderoy أنه وقت غزو العراق للكويت، كان لديها أثاث منزل/مكتب، مخزون في الكويت في مباني السادة Al Ghanim Freight في المنطقة الصناعية، ولم يُسترد الأثاث.
    The claim is for the alleged loss of supplies from a storage facility at the premises of its agent, Kuwait Fire Fighting Co. W.L.L. ( " Kuwait Fire Fighting " ). UN وتتعلق المطالبة بزعم فقدان إمدادات من مخزن كائن في مباني وكيلها، شركة الكويت لمكافحة الحرائق Kuwait Fire Fighting Co. W.L.L. ( " شركة الكويت لمكافحة الحرائق " ).
    4. In order to expedite the proceedings, the Commissioners met together in The Hague on 25 March 2001 at the premises of the Permanent Court of Arbitration at the Peace Palace. UN 4 - وبغية التعجيل في الإجراءات، اجتمع أعضاء اللجنة في لاهاي يوم 25 آذار/مارس 2001 في مباني محكمة التحكيم الدائمة بقصر السلام.
    3. In order to begin planning for the proceedings, the Commissioners met together in The Hague from 26 to 28 March 2001 at the premises of the Permanent Court of Arbitration at the Peace Palace. UN 3 - وبغية الشروع في وضع الإجراءات، اجتمعت اللجنة في لاهاي في الفترة من 26 إلى 28 آذار/مارس 2001 في مباني محكمة التحكيم الدائمة الكائنة بقصر السلام.
    Stockholdings of contraceptive products established under Regulation 14.9 above may be held at the premises of the supplier or at alternative secure premises deemed suitable for the storage of contraceptives, medical and pharmaceutical products. UN يجوز الاحتفاظ بمخزونات منتجات وسائل منع الحمل المكونة بموجب البند 14-9 أعلاه في مباني المورّد أو في مبان آمنة بديلة تعتبر مناسبة لتخزين وسائل منع الحمل والمنتجات الطبية والصيدلانية.
    2.4 The author claims that while in detention at the premises of the National Security Service, investigators first subjected her son to psychological pressure in an attempt to force him to confess guilt. UN 2-4 وتدعي صاحبة البلاغات أن المحققين مارسوا أولاً الضغط النفسي على ابنها بينما كان محتجزاً في مباني دائرة الأمن الوطني سعياً إلى إكراهه على الاعتراف بالذنب.
    2.4 The author claims that while in detention at the premises of the National Security Service, investigators first subjected her son to psychological pressure in an attempt to force him to confess guilt. UN 2-4 وتدعي صاحبة البلاغات أن المحققين مارسوا أولاً الضغط النفسي على ابنها بينما كان محتجزاً في مباني دائرة الأمن الوطني سعياً إلى إكراهه على الاعتراف بالذنب.
    The Adaptation Fund Board has held four meetings during the reporting period, each of which was convened at the premises of the United Nations Convention to Combat Desertification in Bonn, Germany. UN 6- عقد مجلس صندوق التكيف أربعة اجتماعات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقد عُقدت كلها في مبنى أمانة اتفاقية الأمم لمكافحة التصحر في بون، ألمانيا.
    (b) At the United Nations Office at Geneva, 15 General Service (Other level) posts to establish a canine unit and to strengthen the current staffing complement to lead crisis management and to manage the increased activity at the premises of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (ibid., para. 34.36 (b)); UN (ب) في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، 15 وظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) لإنشاء وحدة للكلاب البوليسية لتعزيز العنصر الحالي من الموظفين من أجل قيادة التدريب في مجال إدارة الأزمات وإدارة الأنشطة المتزايدة في المباني التي تشغلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان (انظر المرجع نفسه، الفقرة 34-36 (ب))؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد