The Ukrainian delegation aligned itself with the statement delivered on behalf of the European Union at the previous meeting. | UN | واختتم كلمته بقوله إن الوفد الأوكراني يؤيد البيان الذي أُدلي به باسم الاتحاد الأوروبي في الجلسة السابقة. |
The revisions made to the former text reflected the concerns expressed by delegations at the previous meeting. | UN | وتعكس التنقيحات التي أُدخلت على النص السابق الشواغل التي أعربت عنها الوفود في الجلسة السابقة. |
No further cases of harsh treatment had been reported, beyond the one described at the previous meeting. | UN | ولم يبلغ عن حالات أخرى من إساءة المعاملة، باستثناء الحالة التي ذُكرت في الجلسة السابقة. |
In his view the draft decision achieved the objectives agreed upon at the previous meeting of the Working Group and provided a balanced, pragmatic and transparent solution. | UN | وأعرب عن رأيه بأن مشروع المقرر يحقق الأهداف المتفق عليها في الاجتماع السابق ويقدم حلاً متوازناً وعملياً وشفافاً. |
The Chairperson invited the Israeli delegation to reply to questions raised by Committee members at the previous meeting. | UN | 2- دعا الرئيس الوفد الإسرائيلي إلى الرد على الأسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة في الجلسة السابقة. |
2. The Chairperson invited the delegation of Israel to reply to questions raised by Committee members at the previous meeting. | UN | 2- الرئيس دعا الوفد الإسرائيلي إلى مواصلة الرد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة شفويا في الجلسة السابقة. |
The Chairperson invited the delegation to reply to further questions raised by the Committee at the previous meeting. | UN | 2- الرئيس دعا وفد كولومبيا إلى الرد على أسئلة أخرى طرحتها عليه اللجنة في الجلسة السابقة. |
19. at the previous meeting, the head of the delegation had said that proceedings before the courts were open and public. | UN | ٩١- واستطرد قائلا إن رئيس الوفد قد أعلن في الجلسة السابقة أن اﻹجراءات تجري علنا وعلى المﻷ أمام المحاكم. |
Yet, at the previous meeting, the delegation had itself referred to the notion of minorities several times. | UN | ومع ذلك، أشار الوفد ذاته عدة مرات في الجلسة السابقة إلى مفهوم اﻷقليات. |
He regretted that the compromise solution proposed by the German delegation at the previous meeting had not met with more support. | UN | وأعرب عن أسفه لأن الحل التوفيقي الذي اقترحه وفد ألمانيا في الجلسة السابقة لم يلق مزيدا من التأييد. |
A comprehensive strategy had been presented at the previous meeting by the representative of Norway, which could provide an interesting basis for those negotiations. | UN | وقال إن ممثل النرويج قدَّم في الجلسة السابقة استراتيجية شاملة يمكن أن توفِّر أساسا مفيدا لتلك المفاوضات. |
Replies by the Secretariat to questions raised at the previous meeting would be made available in writing in informal consultations. | UN | وذكر أن ردود الأمانة العامة على الأسئلة التي أثيرت في الجلسة السابقة سيجري تقديمها خطيا في مشاورات غير رسمية. |
His delegation would try to respond to the questions asked at the previous meeting. | UN | وقال إن وفد بلاده سيحاول أن يجيب عن الأسئلة التي طرحت في الجلسة السابقة. |
His delegation also wished to disassociate itself from the statement delivered by the delegation of Kenya at the previous meeting on behalf of the African Group. | UN | وأضاف أنه يود أيضاً ألا ينسب نفسه إلى البيان الذي ألقاه وفد كينيا في الجلسة السابقة نيابة عن المجموعة الأفريقية. |
Austria had ratified the European Convention on Human Rights in 1958, and not 1948 as she had stated at the previous meeting. | UN | وقد صدقت النمسا على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 1958 كما ذُكر في الجلسة السابقة. |
Unlike the text proposed by the representative of Mexico at the previous meeting, his proposal did not confer additional powers on the courts. | UN | وعلى عكس النص الذي اقترحه ممثل المكسيك في الجلسة السابقة فإن اقتراح وفد الولايات المتحدة الأمريكية لا يمنح المحاكم صلاحيات إضافية. |
He recalled that at the previous meeting his delegation had proposed a different solution: the deletion of paragraph 1 and of the last sentence of paragraph 2. | UN | واستطرد فأشار إلى أن وفده قد اقترح في الجلسة السابقة حلاً مختلفاً ألا وهو: حذف الفقرة 1 والجملة الأخيرة من الفقرة 2. |
From the discussion held at the previous meeting it had emerged that delegations wished to continue the negotiations. | UN | وقد تبيّن من المناقشات التي دارت في الاجتماع السابق أن الوفود تريد مواصلة المفاوضات. |
Indeed, at the previous meeting, one delegation had described the Group as seeking to elaborate some rules of the road. | UN | وقال أحد الوفود في الاجتماع السابق إن الفريق يسعى إلى إعداد بعض قواعد الطريق. |
He fully supported the proposal introduced by Germany at the previous meeting. | UN | وقال انه يؤيد تماما الاقتراح الذي تقدمت به ألمانيا في جلسة سابقة . |
Much needed to be done to improve the situation of women in Kuwait, as Ms. Evatt had demonstrated at the previous meeting. | UN | 4- ولا بد من بذل المزيد من الجهود لتحسين وضع المرأة في الكويت، كما أوضحت السيدة إيفات في الجلسة الماضية. |
The CHAIRPERSON invited the delegation to continue its responses to the supplementary questions addressed to it at the previous meeting. | UN | 2- الرئيس دعا الوفد إلى الاستمرار في إجاباته على الأسئلة التكميلية التي وجهت إليه أثناء الجلسة السابقة. |
11. At the 224th meeting, the representative of the Russian Federation followed up on the concerns raised at the previous meeting. | UN | 11 - وفي الجلسة 224، تابع ممثل الاتحاد الروسي حديثه عن الشواغل المثارة خلال الجلسة السابقة. |
Mr. HENKIN said that he detected a slight movement away from the arguments put forward at the previous meeting. | UN | 17- السيد هينكين قال إنه يستشعر ابتعاداً طفيفاً عن الحجج التي قدّمت في الاجتماع الماضي. |
at the previous meeting, the analogous document had had such a number. | UN | وفي الجلسة السابقة كان هناك رقم كهذا في الوثيقة المماثلة. |