ويكيبيديا

    "at the recent session" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الدورة الأخيرة
        
    • الدورة التي عقدتها مؤخرا
        
    • خلال الدورة الأخيرة
        
    Sudan continued to cooperate with all international human rights mechanisms, in particular the Human Rights Council, as evidenced by the presence of the Independent Expert on human rights in Sudan at the recent session of the Council in Geneva. UN ويواصل السودان تعاونه مع جميع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما مجلس حقوق الإنسان، كما يتضح من وجود الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان في الدورة الأخيرة للمجلس في جنيف.
    He deeply regretted that it had not been possible to achieve consensus on a set of recommendations on mines other than anti-personnel mines at the recent session of the Group of Governmental Experts. UN وأعرب عن أسفه الشديد لتعذر التوصل إلى توافقٍ في الآراء إزاء مجموعة التوصيات التي قدمت بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في الدورة الأخيرة لفريق الخبراء الحكوميين.
    52. The above proposals to enhance and strengthen the terms of reference of the Office of the United Nations Ombudsman will be discussed with the Contact Group on the Administration of Justice, created at the recent session of the Staff-Management Coordination Committee, to ensure that staff and management have an appropriate input into the design and functioning of the Office. V. Formal system of justice UN 52 - وسوف تناقش المقترحات المذكورة أعلاه بتحسين وتعزيز اختصاصات مكتب أمين المظالم للأمم المتحدة مع فريق الاتصال المعني بإقامة العدل، الذي أنشئ في الدورة الأخيرة للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، لكفالة إسهام الموظفين والإدارة بالشكل المناسب في تصميم مكتب أمين المظالم وتشغيله.
    Decisions taken at the recent session of the World Health Assembly, including the agreement on a global monitoring framework for non-communicable diseases and the endorsement of a global non-communicable diseases action plan for the period 2013-2020, represent major milestones since the high-level meeting. UN وتمثل القرارات المتخذة في الدورة الأخيرة للجمعية الصحة العالمية، بما في ذلك الاتفاق على وضع إطار عالمي للرصد في ما يتعلق بالأمراض غير المعدية وتأييد وضع خطة عمل عالمية بشأن الأمراض غير المعدية للفترة 2013-2020، معالم رئيسية منذ عقد الاجتماع الرفيع المستوى.
    Another example was the atmosphere at the recent session of the Special Committee on Peacekeeping Operations during which key groups had repeatedly attempted to push through their own priorities. UN ومن الأمثلة الأخرى الجو الذي ساد في الدورة التي عقدتها مؤخرا اللجنةالخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام والتي حاولت خلالها مرارا الجماعات الرئيسية أن تفرض أولوياتها.
    7. at the recent session of the Legal Subcommittee, his delegation had emphasized that all States must focus on the domestic implementation of the outer space treaties. UN 7 - وذكر بأن وفد بلاده شدد، خلال الدورة الأخيرة للجنة الفرعية القانونية، على أن جميع الدول يتوجب عليها التركيز على تنفيذ المعاهدة المتعلقة بالفضاء الخارجي على الصعيد الوطني.
    IDLO had also been represented at the recent session of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) and had supported its host country, Italy, in the organization of an event at the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), " Achieving a transformative post-2015 development agenda: the contribution of the rule of law to equity and sustainability " . UN كما إن المنظمة كانت ممثَّلة في الدورة الأخيرة للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي وقدمت الدعم إلى إيطاليا، البلد المضيف، في تنظيم مناسبة في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة حول موضوع " دور خطة التنمية لما بعد عام 2015 في إحداث تحول: إسهام سيادة القانون في المساواة والاستدامة " .
    1. Mr. Kondo (Japan) said that the draft annotated outline distributed at the recent session of the Trade and Development Board formed a sound basis for the Intergovernmental Preparatory Committee's deliberations on the new programme of action to be adopted at the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries. UN 1- السيد كوندو (اليابان): قال ان مشروع المخطط المشروح لبرنامج العمل الجديد الذي جرى توزيعه في الدورة الأخيرة لمجلس التجارة والتنمية يشكل أساسا سليما لمداولات اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية بشأن برنامج العمل الجديد المعتزم أن يُعتمد أثناء مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    6. His delegation noted the achievements made at the recent session of the Preparatory Commission at which two instruments of great significance had been adopted, namely, the Rules of Procedure and Evidence (PCNICC/2000/INF/3/Add.1) and the Elements of Crimes (PCNICC/2000/INF/3/Add.2). UN 6 - وذكر أن وفده يحيط علما بالإنجازات التي تحققت في الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية التي تم فيها اعتماد صكين على جانب كبير من الأهمية وهما " القواعـــد الإجرائية وقواعد الإثبات " (PCNICC/2000/INF/3/Add.1) و " أركان الجرائم " (PCNICC/2000/INF/3/Add.2).
    In this context, we would see the involvement of the newly established inter-agency oceans group (presented on behalf of the Secretary-General along with other recent changes in inter-agency cooperation at the recent session of the Commission on Sustainable Development) as providing important underpinning for GMA work. UN وفي هذا السياق، ننظر إلى إشراك الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالمحيطات المنشأ حديثا المقدم بالنيابة عن الأمين العام إلى جانب التغييرات الأخيرة الأخرى في التعاون فيما بين الوكالات في الدورة الأخيرة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة باعتباره يوفر أساسا هاما لأعمال التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية.
    As Minister of Foreign Affairs of Poland, Włodzimierz Cimoszewicz, stated at the recent session of the United Nations General Assembly: " ...The Republic of Poland has voiced, on numerous occasions, its deepest conviction that we have to do a comprehensive, strategic review of the role of the United Nations, in its both normative and institutional aspects. UN وكما صرح به وزير خارجية بولندا، فلودزيميرز سيموزيفيتش، في الدورة الأخيرة للجمعية العامة للأمم المتحدة: " ... فإن جمهورية بولندا قد عبرت، في مناسبات عديدة، عن عميق اقتناعها بأن علينا أن نقوم بمراجعة استراتيجية شاملة لدور الأمم المتحدة، في جانبيه التشريعي والمؤسسي.
    44. Finally, he noted that at the recent session of the Economic and Social Council, the MERCOSUR countries had supported the setting up of a Task Force on information technologies, and noted that science and technology was a crucial instrument in the search for development in its broadest sense, and the item should therefore remain on the agenda. UN 44 - وأشار في نهاية حديثه إلى أن بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي قد أيَّدت في الدورة الأخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي إنشاء قوة عمل تُعنى بمسألة تكنولوجيا المعلومات، كما أشار إلى أن العلم والتكنولوجيا هما وسيلة أساسية في السعي من أجل تحقيق التنمية بمعناها الأوسع، وينبغي لذلك أن يظل هذا البند مدرجا في جدول الأعمال.
    It had been a significant year for the Almaty Programme of Action and it was time to review the progress achieved in its implementation. Decisions on the development of regional cooperation and transport and transit infrastructure taken at the recent session of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) in Kazakhstan in May had been a significant and logical step in that direction. UN وقالت إن برنامج عمل آلماتي كان خطوة هامة، وأنه حان الوقت لاستعراض التقدم المحرز في قراراته التنفيذية بشأن تنمية التعاون الإقليمي والبنية الهيكلية للنقل والعبور التي اتخذت في الدورة الأخيرة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ التي عقدت في كازاخستان في شهر أيار/مايو، وكانت خطوة هامة ومنطقية في هذا الاتجاه.
    We support the appeal made at the recent session of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe calling on the United Nations, the countries of the Group of Eight, the European Union and the European Bank for Reconstruction and Development, to grant, to Ukraine, on an emergency basis, the necessary scientific, technical and economic assistance for urgent action to mitigate the consequences of the Chernobyl disaster. UN ونحن نؤيد النداء الذي وجهته الدورة التي عقدتها مؤخرا الجمعية البرلمانية التابعة لمجلس أوروبا والذي يدعو الأمم المتحدة، وبلدان مجموعة الدول الثماني، والاتحاد الأوروبي، والمصرف الأوروبي لإعادة الإعمار والتنمية إلى منح أوكرانيا، على أساس حالة طارئة، المساعدة العلمية والتقنية والاقتصادية اللازمة للعمل العاجل من أجل تخفيف الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل.
    She stated that at the recent session of the Commission on Population and Development it was agreed that the MDGs to eliminate poverty and hunger and improve health and education could not be achieved unless greater attention was focused on population dynamics and universal access to reproductive health by 2015. UN وذكرت أنه تم الاتفاق، خلال الدورة الأخيرة للجنة السكان والتنمية، على أن الأهداف الإنمائية للألفية الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع، وتحسين الصحة والتعليم، لا يمكن تحقيقها ما لم يتم إيلاء اهتمام أكبر بالديناميات السكانية، وتوفير خدمات الصحة الإنجابية للجميع بحلول عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد