ويكيبيديا

    "at the threshold" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على أعتاب
        
    • على عتبة
        
    • على مشارف
        
    • وعلى عتبة
        
    • وعلى أعتاب
        
    • عند عتبة
        
    challenges at the threshold of the twenty-first century, signed UN الماثلة على أعتاب القرن الحادي والعشرين، وقﱢع في
    A year ago I said that thanks to advances in economic and social security, Colombia was at the threshold of a new dawn. UN قلت قبل عام، إنه بفضل التقدم في مجال الأمن الاقتصادي والاجتماعي وجدت كولومبيا نفسها على أعتاب فجر جديد.
    Many believed that we were at the threshold of a new age of stability, freedom and prosperity. UN واعتقد كثيرون أننا على عتبة عصر جديد من الاستقرار والحرية والرخاء.
    As we stand at the threshold of a new millennium, it is our duty to chart a new course for the United Nations and set a common standard for the behaviour of nations. UN وفيما نقف على عتبة اﻷلفية الجديدة، من واجبنا أن نرسم مسارا جديدا لﻷمم المتحدة، وأن نضع مقياسا موحدا لسلوك الدول.
    Population and development are among the global issues of fundamental importance that humanity is facing at the threshold of the new millennium. UN إن السكان والتنمية من القضايا العالمية ذات اﻷهمية الجوهرية التي يواجهها الجنس البشري على مشارف اﻷلفية الجديدة.
    at the threshold of the third millennium, all nation-States are subject to strong pressures of both opportunity and challenge. UN وعلى عتبة اﻷلفية الثالثة، تتعرض جميع الدول لضغوط قوية تولدها الفرص والتحديات معا.
    As we stand at the threshold of a new millennium, the international community is witnessing radical changes in international relations, the implications of which are reflected in the lives of peoples. UN يشهد المجتمع الدولي، ونحن على أعتاب اﻷلفية الجديدة، تغيرات جذرية في العلاقات الدولية عكست بمعطياتها على حياة الشعوب.
    at the threshold of a new millennium, our agenda for the twenty-first century must be inspired by the vision of the founding fathers. UN على أعتاب ألفية جديدة يجب أن يستلهــم جدول أعمالنا للقرن الحادي والعشرين رؤية اﻵباء المؤسسين.
    It comes at the threshold of a new millennium and in a climate of unprecedented globalization and trade liberalization which have, unintentionally, assisted the illegal drug trafficker. UN فهي تأتي على أعتاب ألفية جديدة وفي جــو لم يسبق له مثيل من العولمة وتحرير التجارة ساعد، عن غير قصد، المتجرين بالمخدرات غير المشروعة.
    Today, at the threshold of the new millennium, we should forgive and forget the past and reconcile in order to make this world a better place for mankind. UN واليوم، إذ نقف على أعتاب اﻷلفية الجديدة، يتعيﱠن علينا أن نسامح وننسى الماضي ونتصالح لجعل هذا العالم مكانا أفضل للبشرية.
    Our world does not end at the threshold of our houses and the boundaries of our States. UN فعالمنا لا ينتهي على أعتاب ديارنا أو حدود دولنا.
    Today, at the threshold of a new millennium, there is a strong hope that this process is nearing fruition. UN واليوم، على أعتاب ألفية جديدة، ثمة أمل قوي بأن هذه العملية على وشك أن تؤتي ثمارها.
    The United Nations stands at the threshold of a new millennium. UN وتقف الأمم المتحدة على عتبة ألفية جديدة.
    at the threshold of the third millennium, the world also needs to be liberated from the nightmare of nuclear war and weapons of mass destruction. UN ويحتاج العالم أيضا، على عتبة اﻷلفية الثالثة، إلى أن يتحرر من كابوس الحرب النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    at the threshold of the new millennium, the United Nations should have faith in the new generation, to whom the next century belongs. UN وعلى اﻷمم المتحدة، وهي على عتبة اﻷلفية الجديدة، أن تثق بالجيل الجديد ﻷن القرن القادم هو قرنهم.
    at the threshold of the third millennium, we should wonder and think together, in the framework of this Organization, about what kind of peace, development and solidarity we should build in the coming century. UN ونحن إذ نقف على عتبة اﻷلفية الثالثة ينبغي لنا أن نتساءل ونفكر معا في إطار هذه المنظمة، بشأن نوع السلام والتنمية والتضامن الذي ينبغي لنا أن نبنيه في القرن القادم.
    We are gathered here at the threshold not just of a new century but of a new millennium. UN إننــا نجتمــع هنا لا على عتبة قرن جديد فحسب وإنما أيضا على عتبة ألفية جديدة.
    This issue appears to be one of the main challenges of the United Nations at the threshold of the next millennium. UN ويبدو أن هذه القضية تشكل أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها اﻷمم المتحدة وهي على عتبة اﻷلفية القادمة.
    As we are at the threshold of the twenty-first century, we hope that our Conference will be a meeting point for détente among civilizations, and that man will be attuned to his environment. UN أملنا أن يكون انعقاد مؤتمر القاهرة، ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين، نقطة وفاق ولقاء بين حضارات الانسان.
    at the threshold of the new millennium, all nations must make the greatest possible efforts to promote development. UN ويجب على جميع الدول وهي على مشارف اﻷلفية الجديدة أن تراعي هذا لدى اهتمامها بالتنمية.
    at the threshold of the new millennium, people around the world, in whose name the United Nations Charter was drawn up, continue to aspire towards full implementation of the Charter's purposes and principles. UN وعلى عتبة اﻷلفية الجديدة، لا تزال الشعوب في أنحاء العالم، التي وضع باسمها الميثاق، تتطلع إلى التنفيذ الكامل ﻷغراض ومبادئ الميثاق.
    at the threshold of a new century, we are in a position to say that our most important achievement is that the world has become freer. UN وعلى أعتاب القرن الجديد، نستطيع القول إن أهم إنجاز لنا هو أن العالم أصبح أكثر حرية.
    Many times, I imagined myself here, at the threshold of the palace. Open Subtitles لقد تخيلت نفسي هنا مرات عديدة عند عتبة القصر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد