ويكيبيديا

    "at their request" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بناء على طلبها
        
    • بناء على طلبهم
        
    • بناء على طلبهما
        
    • بناءً على طلبها
        
    • عند الطلب
        
    • بطلب منها
        
    • بناء على طلبيهما
        
    • بناءً على طلبهم
        
    • وبناء على طلبها
        
    • عند طلبها
        
    • متى طلبت
        
    • لدى طلبها
        
    • إذا ما طلبت الحكومات
        
    • بناء على طلب منها
        
    • بناء على طلب هذه
        
    Counsel for the complainant and defence counsel are invited to attend, and those parties may attend at their request. UN ويُستدعى إلى الجلسة محامي الطرف المدني ومحامي الدفاع عن المتهم ويجوز لهذه الأطراف الحضور بناء على طلبها.
    To facilitate the process, the secretariat could forward questionnaires previously received from States to permanent missions, at their request. UN ويمكن للأمانة أن تحيل الاستبيانات التي حصلت عليها سابقا من الدول إلى البعثات الدائمة، بناء على طلبها.
    The Office of Internal Oversight Services also provides management consulting services to departments and offices at their request. UN ويُقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا خدمات استشارية بشأن الإدارة إلى الإدارات والمكاتب بناء على طلبها.
    The remainder of those released reportedly were to be transported at their request to the FRY for resettlement. UN وقيل إن بقية المطلق سراحهم سوف ينقلون بناء على طلبهم إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لاعادة توطينهم.
    It also receives representatives of Governments and non-governmental organizations at their request. UN ويستقبل الفريق أيضا ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية بناء على طلبهم.
    The Chinese Government had also issued statements concerning the provision of security assurances to Ukraine and Khazakstan, at their request. UN ونشرت الحكومة الصينية أيضا بيانين أعطت فيهما ضمانات أمنية ﻷوكرانيا وكازاخستان بناء على طلبهما.
    Legal advice will also be provided to treaty bodies institutionally linked to the United Nations, at their request. UN كما ستُقدم المشورة القانونية إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات المرتبطة بعلاقات مؤسسية مع الأمم المتحدة، بناء على طلبها.
    Legal advice will also be provided to treaty bodies institutionally linked to the United Nations, at their request. UN كما ستُقدم المشورة القانونية إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات المرتبطة بعلاقات مؤسسية مع الأمم المتحدة، بناء على طلبها.
    Legal advice will also be provided to treaty bodies institutionally linked to the United Nations, at their request. UN كما ستُقدم المشورة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات المرتبطة بعلاقات مؤسسية مع الأمم المتحدة، بناء على طلبها.
    For example, the Council of Europe Human Rights Commissioner can visit member States at their request or on his own initiative. UN مثلا، يمكن لمفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا زيارة الدول الأعضاء بناء على طلبها أو بمبادرة منه.
    Equally, we have willingly taken part in peace-assuring operations in several countries, at their request. UN وبالمثل، شاركنا بمحض إرادتنا في عمليات لحفظ السلام في العديد من البلدان، بناء على طلبها.
    at their request, their comments are attached to the report. UN وتُرفَق تعليقاتُـها بالتقرير، بناء على طلبها.
    UNDP makes reference in its strategic plan to both capacity-building and capacity development to describe the forms of support it may provide to governments, at their request. UN ويشير البرنامج في خطته الاستراتيجية إلى كل من بناء القدرات وتنمية القدرات لوصف أشكال الدعم الذي يمكن أن يقدمه إلى الحكومات، بناء على طلبها.
    It also receives representatives of Governments and non-governmental organizations at their request. UN ويستقبل الفريق أيضا ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية بناء على طلبهم.
    The Committee also met with representatives of the United Nations Staff Union in New York, at their request. UN واجتمعت اللجنة أيضا بممثلين لاتحاد موظفي الأمم المتحدة في نيويورك، بناء على طلبهم.
    The Committee also met with representatives of the United Nations Staff Union in New York at their request. UN واجتمعت اللجنة أيضا بممثلين لاتحاد موظفي الأمم المتحدة في نيويورك، بناء على طلبهم.
    The Council also heard statements by the representatives of Bangladesh, Belgium, Brazil, El Salvador, Canada, Finland, India, the Republic of Korea, Sweden and Switzerland, at their request. UN واستمع المجلس أيضا إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من البرازيل وبلجيكا وبنغلاديش وجمهورية كوريا والسلفادور والسويد وسويسرا وفنلندا وكندا والهند، بناء على طلبهم.
    The President, with the consent of the Council, invited the representatives of Ghana and Liberia, at their request, to participate in the discussion without the right to vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي غانا وليبريا، بناء على طلبهما للاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما حق التصويت.
    The President, with the consent of the Council, invited the representatives of Canada and Venezuela, at their request, to participate in the discussion without the right to vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي فنزويلا وكندا بناء على طلبهما إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما حق التصويت.
    It also provides assistance to funds and programmes administered separately under the authority of the Secretary-General at their request. UN وهو يوفِّر أيضاً المساعدة للصناديق والبرامج التي تُدار بشكل مستقل تحت سلطة الأمين العام بناءً على طلبها.
    Advising other Government Ministers at their request. UN 5 - إسداء النصح إلى الوزراء الآخرين عند الطلب.
    On the positive side, the fact that we now have four countries on the agenda of the Commission, all at their request, is undoubtedly a good sign. UN فعلى الجانب الإيجابي، فإن وجود أربعة بلدان الآن مدرجة في جدول أعمال اللجنة، بطلب منها جميعها، هو علامة طيبة بالتأكيد.
    The President, with the consent of the Council, invited the representatives of Angola and Portugal, at their request, to participate in the discussion without the right to vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي أنغولا والبرتغال بناء على طلبيهما للاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما حق التصويت.
    at their request, a judge that has been designated to the victims will intervene to ensure that their human rights are respected. UN ويتدخّل قاضٍ يعيَّن للضحايا بناءً على طلبهم لكفالة احترام حقوقهم.
    The State party should grant access to its territory to international human rights organizations and other international bodies on a regular basis at their request and ensure accessibility to indispensable information about the promotion and protection of human rights. UN وينبغي للدولة الطرف أن تمنح إمكانية الوصول إلى إقليمها للمنظمات الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات الدولية على أساس منتظم وبناء على طلبها وأن تؤمن إمكانية الوصول إلى المعلومات الضرورية بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    90. The Committee considers that the annex provided to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions with the detailed technical costing information could also be provided to Member States at their request. UN 90 - وترى اللجنة أن المرفق المقدم إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الذي يشتمل على معلومات فنية تفصيلية بشأن تحديد التكاليف يمكن أيضا أن يتاح للدول الأعضاء عند طلبها.
    " 21. Encourages the United Nations system and international and regional organizations, as appropriate, to assist Governments, at their request, in building institutional capacity and developing national action plans or further implementing existing action plans for the implementation of the Beijing Platform for Action; UN " 21 - تشجع منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية، حسب الاقتضاء، على مساعدة الحكومات، متى طلبت ذلك، على بناء القدرة المؤسسية ووضع خطط عمل وطنية أو المضي قدما في تنفيذ خطط العمل القائمة من أجل إعمال منهاج عمل بيجين؛
    The comments by the Centre for Human Rights will be shared with the relevant ministries and the National Assembly at their request. UN وسوف يطلع مركز حقوق اﻹنسان الوزارات ذات الصلة والجمعية الوطنية على التعليقات لدى طلبها ذلك.
    In this process, Governments can be assisted, at their request, by regional and international organizations. UN ويمكن للمنظمات اﻹقليمية والدولية أن تساعد الحكومات في هذه العملية، إذا ما طلبت الحكومات ذلك.
    Such advice and assistance might take the form, for instance, of responding to queries from other international bodies, holding joint meetings or preparing comments on draft instruments of other bodies at their request. UN وقد تأخذ هذه المشورة والمساعدة، على سبيل المثال، شكل الرد على استفسارات الهيئات الدولية الأخرى أو عقد اجتماعات مشتركة أو اعداد تعليقات على مشاريع صكوك الهيئات الأخرى بناء على طلب منها.
    The Initiative has worked on country-specific capacity-building with over 20 countries, at their request. The demand has increased rapidly, with UN وعملت المبادرة على بناء القدرات القُطرية لأكثر من عشرين بلداً بناء على طلب هذه البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد