ويكيبيديا

    "at this critical juncture" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في هذه المرحلة الحرجة
        
    • في هذا المنعطف الحرج
        
    • في هذا المنعطف الحاسم
        
    • في هذه المرحلة الحاسمة
        
    • وفي هذه المرحلة الحاسمة
        
    • وفي هذا المنعطف الحرج
        
    • وفي هذه المرحلة الحرجة
        
    • في هذا الظرف الحرج
        
    • في هذا الظرف الدقيق
        
    • في هذه الفترة الحرجة
        
    • عند هذا المنعطف الحرج
        
    • في هذا الظرف العصيب
        
    • في هذا المنعطف الدقيق
        
    • في هذا المنعطف الهام
        
    • عند هذا المنعطف الحاسم
        
    We are particularly concerned about the negative impact of the settlements issue on the progress of the negotiations at this critical juncture. UN ومما يثير قلقنا على وجه الخصوص، اﻵثار السلبية لمسألة المستوطنات من حيث إحراز تقدم في المفاوضات في هذه المرحلة الحرجة.
    at this critical juncture, the encouragement, understanding and support of the international community are crucial to Myanmar's transition to democracy. UN ويتسم ما يقدمه المجتمع الدولي في هذه المرحلة الحرجة من تشجيع وتفهم ودعم بأهمية حاسمة لعملية انتقال ميانمار إلى الديمقراطية.
    We cannot backslide on commitments at this critical juncture. UN ولا يمكننا النكوص عن الالتزامات في هذا المنعطف الحرج.
    It is a testament to the Organization's commitment to assisting the people of Iraq in rebuilding their nation at this critical juncture in history. UN وهي شهادة على التزام المنظمة بمساعدة شعب العراق في إعادة بناء بلده في هذا المنعطف الحاسم من تاريخه.
    We would urge all donors to step up efforts at this critical juncture. UN إننا نحث جميع المانحين على تكثيف الجهود في هذه المرحلة الحاسمة.
    at this critical juncture of our national progress I call upon our development partners, and the international community as a whole, to continue to assist the Maldives. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة من تقدمنا الوطني، أهيب بالشركاء الإنمائيين والمجتمع الدولي ككل بأن يستمروا بمساعدة ملديف.
    We cannot afford to let down our guard at this critical juncture. UN وليس باستطاعتنا أن نتخاذل في هذه المرحلة الحرجة.
    Given the economic clout that the developed countries possess, it is essential that they demonstrate flexibility and goodwill at this critical juncture in the world trade talks. UN وبالنظر إلى النفوذ الاقتصادي الذي تمتلكه البلدان المتقدمة النمو، من الجوهري أن تظهر المرونة وحسن النية في هذه المرحلة الحرجة من محادثات التجارة العالمية.
    I would like to elaborate on a number of issues which we deem important at this critical juncture. UN وأود أن أتناول بالتفصيل عددا من المسائل التي نرى أنها هامة في هذه المرحلة الحرجة.
    The active engagement of the international community continues to be needed at this critical juncture. UN ولا تزال مشاركة المجتمع الدولي مشاركة نشطة أمرا لازما في هذا المنعطف الحرج.
    In our view, those are questions that we should be addressing at this critical juncture for international peace and security. UN ومن وجهة نظرنا، تلك مسائل ينبغي أن نعالجها في هذا المنعطف الحرج للسلم والأمن الدوليين.
    I also strongly urge other Member States to contribute military helicopters to enable MONUSCO to fulfil its mandate at this critical juncture. UN وأحث أيضا بشدة الدول الأعضاء الأخرى على المساهمة بطائرات هليكوبتر عسكرية لتمكين البعثة من تنفيذ ولايتها في هذا المنعطف الحرج.
    Mr. Escanero recognized that it was imperative to strengthen international cooperation for development, especially at this critical juncture. UN وأقر السيد إسكانيرو بضرورة تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، خصوصاً في هذا المنعطف الحاسم.
    The United States is sending a clear message, along with other Council members, that it wants the United Nations to remain in the two areas, especially at this critical juncture. UN والولايات المتحدة تبعث برسالة واضحة، جنبا إلى جنب مع أعضاء المجلس الآخرين، مفادها أنها تريد أن تبقي الأمم المتحدة في المنطقتين، لا سيما في هذا المنعطف الحاسم.
    I would like to further elaborate on our views at this critical juncture. UN وأود أن أوضح بمزيد من التفصيل آراءنا في هذه المرحلة الحاسمة.
    I stress once again the readiness of my delegation to extend the fullest cooperation to the Chairman and to you, Mr. President, at this critical juncture. UN ومرة أخرى أؤكد استعداد وفدي للتعاون على أكمل وجه مع الرئاسة ومعكم ياسيادة الرئيس في هذه المرحلة الحاسمة.
    at this critical juncture for the future of the region, we reiterate, together will all peace-loving and justice-loving countries, our appeal for the rapid resumption of the peace process and the implementation of the agreements concluded. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة بالنسبة لمستقبل المنطقة، نكرر مع جميع البلدان المحبة للسلام والعدل، نداءنا بالاستئناف السريع لعملية السلام وتنفيذ الاتفاقات المبرمة.
    at this critical juncture, in which the situation is delicate and fragile, every effort must be made to consolidate the peace process. UN وفي هذا المنعطف الحرج الذي أصبح الوضع فيه حساسا وهشا، لا بد من بذل كل جهد ممكن لتوطيد عملية السلام.
    at this critical juncture in the Conference, please be assured that you have my delegation's full support in your work. UN وفي هذه المرحلة الحرجة التي وصل إليها المؤتمر، أود أن أؤكد لكم دعم وفد بلدي الكامل لكم لدى اضطلاعكم بمهامكم.
    I also urge the international community and donors in particular to provide the required support to the Sudan at this critical juncture. UN وأحث أيضا المجتمع الدولي والجهات المانحة خاصة على توفير الدعم اللازم للسودان في هذا الظرف الحرج.
    Israel, the occupying Power, has yet again, arrogantly and spitefully, taken unilateral actions jeopardizing the prospects for peace at this critical juncture in the negotiating process, where the international community has witnessed once again Israel's policy of occupation, death and destruction rather than of upholding international law. UN وها هي ذي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تعمد مجددا بغطرستها وضغينتها إلى اتخاذ إجراءات أحادية الجانب فتهدد آفاق السلام في هذا الظرف الدقيق من عملية التفاوض، حيث يقف المجتمع الدولي مرة أخرى شاهدا على سياسة إسرائيل القائمة على الاحتلال والقتل والتدمير لا على تدعيم القانون الدولي.
    Replacement of the permanent judges should be avoided at this critical juncture in the Tribunal's lifespan. UN ويجب تفادي استبدال القضاة الدائمين في هذه الفترة الحرجة في فترة حياة المحكمة.
    at this critical juncture we must join forces and do our utmost to make that vision come true. UN وعلينا عند هذا المنعطف الحرج أن نوحد قوانا ونبذل غاية ما في وسعنا لتصبح هذه الرؤية حقيقة قائمة.
    A withdrawal of donor support at this critical juncture would result in a rolling back of human rights gains in the face of escalating violations across the country; UN إن من شأن سحب هذا الدعم في هذا الظرف العصيب أن يفضي إلى تراجع المكاسب التي تحققت في مجال حقوق الإنسان وسط تصاعد الانتهاكات في أنحاء البلد قاطبة؛
    I wish to reaffirm Japan's firm commitment to contributing to the Commission, particularly at this critical juncture. UN وأود أن أؤكد مجددا التزام اليابان الثابت بالإسهام في اللجنة، وخاصة في هذا المنعطف الدقيق.
    Given the essential role of UNPOS at this critical juncture of the Somali peace process, it is my intention to continue these activities for the biennium 2006-2007. UN ونظرا للدور الأساسي الذي يضطلع به المكتب في هذا المنعطف الهام الذي تجتازه العملية السلمية في الصومال، فإنني أعتزم مواصلة هذه الأنشطة لفترة السنتين 2006-2007.
    at this critical juncture for Afghanistan, the need is for statesmanship, not gamesmanship. UN فأفغانستان تحتاج إلى الحنكة لا إلى المراوغة عند هذا المنعطف الحاسم في تاريخها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد