It is unconscionable to me that, at this stage in our careers, we're reduced to petty larceny. | Open Subtitles | هذا غير معقول لي بأننا في هذه المرحلة من عملنا تدنينا الي مرحلة السرقات الصغيرة |
The only justification for my speaking at this stage in the debate is the flagrant lies put forward by Mr. Godard this morning. | UN | المبرر الوحيد لكلامي في هذه المرحلة من النقاش هو الأكاذيب الصارخة التي طرحها السيد غودار هذا الصباح. |
Therefore, the report gives a list of acts constituting racial discrimination against children but does not claim to be comprehensive at this stage in the research. | UN | وعليه، يقدم التقرير قائمة بالأفعال التي تشكل تمييزا عنصريا ضد الأطفال، دون أن يدعي الشمول في هذه المرحلة من البحث. |
at this stage in the preparations process, I can announce the following meetings. | UN | وفي هذه المرحلة من الإعداد للعملية، يمكنني أن أعلن عن الاجتماعات التالية. |
at this stage in the process, and based on the latest draft of the working documents, the main issues are set out below. | UN | وفي هذه المرحلة من العملية، واستنادا إلى أحدث مشروع من وثيقتي العمل، ترد أدناه المسائل الرئيسية التي ستناقش. |
She deserves more than you're capable of giving her at this stage in your life. | Open Subtitles | إنها تستحق أكثر من أنت قادر على إعطاء لها في هذه المرحلة في حياتك. |
at this stage in the proceedings, it seems we are ready to move on from the political phase to the negotiation phase. | UN | ويبدو في هذه المرحلة من تطورها أننا مستعدون للانتقال من المرحلة السياسية إلى المرحلة التفاوضية. |
My intention at this point is only to refer to three issues which I think are particularly interesting at this stage in our work. | UN | فلا أعتزم الآن سوى التطرق إلى ثلاث مسائل أعتقد أنها مثيرة للاهتمام بوجه خاص في هذه المرحلة من أعمالنا. |
These then are some thoughts that my delegation felt necessary to share with the Committee at this stage in our deliberations pending a more in-depth exchange of views on these issues in the forthcoming thematic debates. | UN | كانت هذه بعض الأفكار التي رأى وفد بلادي أن من الضروري تبادلها مع اللجنة في هذه المرحلة من مداولاتنا لحين إجراء تبادل معمق بقدر أكبر للآراء حول هذه القضايا في المناقشات المواضيعية القادمة. |
at this stage in my statement, allow me to briefly mention the socio-political situation in my country, Côte d'Ivoire. | UN | واسمحوا لي، في هذه المرحلة من بياني، أن أشير باقتضاب إلى الحالة الاجتماعية والسياسية في بلدي كوت ديفوار. |
This requires us to keep in mind that, at this stage in the history of humankind, we cannot ignore multilateral solutions. | UN | وهذا يتطلب منا ألا يغيب عن بالنا في هذه المرحلة من تاريخ البشرية أنه ليس بمقدورنا أن نغفل عن الحلول المتعددة الأطراف. |
at this stage in his work, the Special Rapporteur considers it helpful to keep an open mind on this question. | UN | وقد رأى المقرر الخاص، في هذه المرحلة من عمله، أن من المفيد الأخذ بموقف منفتح إزاء المسألة. |
- The last thing you need, at this stage in your life, is to quarrel with your son | Open Subtitles | أعتقد أن آخر ما تحتاجين إليه في هذه المرحلة من حياتك |
In my opinion, you are unable to lead a purposeless life... at this stage in your psycho-social development. | Open Subtitles | في رأيي, لايمكنك أن تعيشي حياةً بلاهدف في هذه المرحلة من تطورك الفزيولوجي والنفسي |
at this stage in my life,I can't exactly affordto be choosy. | Open Subtitles | في هذه المرحلة من حياتي , لا يمكنني تحمل أن أكون صعبة الإرضاء |
at this stage in history, turning the clock backwards is neither possible nor acceptable. | UN | وفي هذه المرحلة من التاريخ، يعد الرجوع بالزمن إلى الوراء أمرًا غير ممكن وغير مقبول. |
at this stage in our work, it would be premature to make any assessment, even a provisional one, of what we have done. | UN | وفي هذه المرحلة من عملنا، لعله من السابق ﻷوانه إصدار أي تقييم، ولو مؤقت، على ما قمنا به. |
at this stage in the collective life of humanity, we wish to draw the Commission's attention to three areas of endeavour, which we feel are critical to addressing the present-day situation of women and girls. | UN | وفي هذه المرحلة من الحياة المشتركة التي تعيشها البشرية، نود أن نلفت انتباه اللجنة إلى مجالات عمل ثلاثة، نرى أنها بالغة الأهمية في معالجة الحالة الراهنة التي تعيش فيها المرأة والفتاة. |
at this stage in the Commission's investigations, a smaller number of motives to assassinate Rafik Hariri emerge as the most plausible. | UN | وفي هذه المرحلة من التحقيقات التي تجريها اللجنة، يظهر عدد أقل من الدوافع وراء اغتيال رفيق الحريري باعتبارها الدوافع الأقرب إلى الإمكان. |
Needless to say, caution should be exercised at this stage in incurring additional official external debt and clear and efficient mechanisms are needed from the outset to monitor and manage a growing debt burden. | UN | وغني عن القول إنه ينبغي توخي الحذر في هذه المرحلة في طلب ديون إضافية خارجية رسمية، كما يلزم وضع آليات واضحة وفعالة منذ البداية لرصد وإدارة عبء ديون متزايد. |
Governmental experts and the secretariat continued to liaise with the focal points of States under review at this stage in order to seek clarification or further information. | UN | وقد استمر الخبراء الحكوميون والأمانة في الاتصال بجهات الوصل التابعة للدول المستعرَضة في تلك المرحلة من أجل استيضاح بعض الأمور أو الحصول على مزيد من المعلومات. |
And so, Augusten, I hope I have your support in my relationship with Fern because at this stage in my life I do not need and I will not accept more oppression. | Open Subtitles | و هكذا ,اوجوستن , اتمنى ان تدعمنى فى علاقتى مع فيرن لاننى و فى هذه المرحلة من عمرى, لن احتاج و لن اقبل مزيد من الاضطهاد |
Flexibility remains a key attribute at this stage, in order to be able to cope with late changes in redeployment schedules. | UN | وتبرز المرونة كصفة مميزة أساسية في هذه المرحلة فيما يتعلق بمجابهة التغييرات اﻷخيرة في مواعيد إعادة الوزع. |