ويكيبيديا

    "at times when" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الأوقات
        
    • وفي الأوقات
        
    • في أوقات أخذت فيها
        
    • ففي اﻷوقات
        
    • في اﻷوقات التي تكون فيها
        
    The latter requirement is essential for the maintenance of the principles of legality and rule of law at times when they are most needed. UN والشرط الأخير أساسي للحفاظ على مبدأي المشروعية وسيادة القانون في الأوقات التي تمس الحاجة إليهما.
    The latter requirement is essential for the maintenance of the principles of legality and rule of law at times when they are most needed. UN والشرط الأخير أساسي للإبقاء على مبادئ المساواة وسيادة القانون في الأوقات التي تمس الحاجة إليهما.
    The latter requirement is essential for the maintenance of the principles of legality and rule of law at times when they are most needed. UN والشرط الأخير أساسي للحفاظ على مبدأي المشروعية وسيادة القانون في الأوقات التي تمس الحاجة إليهما.
    2. Between sessions, at times when it is not possible or practical to convene a special session of the Committee in accordance with rule 3, the Chairperson is authorized to take action to promote compliance with the Convention on the Committee's behalf if he/she receives information which leads him/her to believe that it is necessary to do so. UN 2- في فترات ما بين الدورات، وفي الأوقات التي يتعذر فيها أو يكون من غير العملي عقد دورة استثنائية للجنة وفقاً للمادة 3، يخول الرئيس سلطة اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز الامتثال للاتفاقية بالنيابة عن اللجنة إذا ما تلقى معلومات تدعوه إلى الاعتقاد بأن من الضروري القيام بذلك.
    This trend was attributed mainly to weak productive capacities and lack of structural transformation in LDC economies at times when growing numbers of people were entering the labour market. UN وأُشير إلى أن هذا الاتجاه يُعزى أساسا إلى ضعف القدرات الإنتاجية والافتقار إلى التحوُّل الهيكلي في اقتصادات أقل البلدان نموا في أوقات أخذت فيها أعداد متزايدة من الناس تدخل إلى سوق العمل.
    at times when families are required to provide greater assistance to their members who are disadvantaged, family resources are often being depleted. UN ففي اﻷوقات التي يطلب فيها من اﻷسر تقديم المزيد من المساعدة ﻷفرادها المحرومين كثيرا ما يجري استنفاد موارد اﻷسرة.
    The message of the Group's meeting was that ports and the associated logistics chains must be accorded prominence in the policy initiatives and investment decisions of Governments, and that was even more true at times when financial means were limited. UN وإن رسالة اجتماع الفريق هي أن الموانئ وما يقترن بها من سلاسل لوجستية يجب أن تُمنح مقاما رفيعا في المبادرات الخاصة بالسياسة العامة وفي قرارات الحكومات بخصوص الاستثمار، وإن هذا صحيح أيضا في اﻷوقات التي تكون فيها الموارد المالية محدودة.
    The latter requirement is essential for the maintenance of the principles of legality and rule of law at times when they are most needed. UN والشرط الأخير أساسي للإبقاء على مبادئ المساواة وسيادة القانون في الأوقات التي تمس الحاجة إليهما.
    The latter requirement is essential for the maintenance of the principles of legality and rule of law at times when they are most needed. UN والشرط الأخير أساسي للحفاظ على مبدأي المشروعية وسيادة القانون في الأوقات التي تمس الحاجة إليهما.
    The latter requirement is essential for the maintenance of the principles of legality and rule of law at times when they are most needed. UN والشرط الأخير أساسي للحفاظ على مبدأي المشروعية وسيادة القانون في الأوقات التي تمس الحاجة إليهما.
    Special rapporteurs and independent experts have continued their work, giving a voice to the voiceless, even at times when the Council was focusing mainly on the task of institution-building. UN وقد واصل المقررون الخاصون والخبراء المستقلون أعمالهم، مما يعطي صوتاً لمن لا صوت لهم، حتى في الأوقات التي كان يركز فيها المجلس بصورة رئيسية على مهمة بناء المؤسسات.
    Sudan has adhered to its international and regional obligations towards refugees coming from some neighbouring countries, even at times when its territories were facing a direct military aggression from these same countries. UN بل إن السودان واصل تمسكه بالتزاماته الدولية والإقليمية تجاه اللاجئين من بعض دول الجوار حتى في الأوقات التي كانت فيها أراضيه تتعرض لعدوانٍ عسكري مباشر من تلك الدول.
    He was aware of the difficulties, particularly at times when recruitment was stagnating, but urged the Secretariat to be resourceful and innovative in finding ways to remedy the situation. UN وفي حين أنه يدرك الصعوبات القائمة، وخصوصا في الأوقات التي تشهد فيها عملية التوظيف ركودا، فانه يحثّ الأمانة على أن تكون واسعة المعرفة وابتكارية في ايجاد السبل الكفيلة بإصلاح هذه الحالة.
    Such a provision is applicable even at times when the principal offence was committed in another country, provided that it is established as an offence in both States. UN وينطبق هذا الحكم حتى في الأوقات التي تُرتكب فيها الجريمة الرئيسية في بلد آخر، شريطة أن يتقرر أنها جريمة في الدولتين كلتيهما.
    Parathion formulations are normally used at times when re-entering the crops shortly after spraying is not necessary. The half-life of the active ingredient in air is less than 1 day. UN تستخدم مركبات الباراثيون عادةً، في الأوقات التي يكون فيها عودة الدخول إلى المحاصيل بعد الرش بفترة وجيزة غير ضروري، تبلغ فترة نصف العمر للمكون النشط في الهواء أقل من 1 يوم.
    Three would be serviced from the provisions for meetings of the General Assembly, either by the plenary Assembly or to be held at times when the Assembly or one of its working groups was not meeting. UN وسيغطي الاعتماد المخصص لجلسات الجمعية العامة الخدمات المتعلقة بثلاثة من هذه الاجتماعات سواء بواسطة الجلسات العامة للجمعية أو أنها ستعقد في الأوقات التي لا تكون فيها الجمعية العامة أو أحد أفرقتها العاملة مجتمعة.
    Petromin alleges that the decision to sell its refined gold and the quantities to be sold to SAMA at any given time were matters entirely within its own discretion and that the decision to sell gold was generally taken at times when the market price of gold appeared to Petromin to be favourable. UN وتدعي بترومين أنها وحدها صاحبة الحل والعقد في شؤون بيع ما لديها من ذهب مكرر وكميات البيع لمؤسسة النقد العربي السعودي في أي وقت، وأنها كانت تقرر بيع الذهب عادة في الأوقات التي ترى فيها أن سعر الذهب في السوق مناسب.
    2. Between sessions, at times when it is not possible or practical to convene a special session of the Committee in accordance with rule 3, the Chairperson is authorized to take action to promote compliance with the Convention on the Committee's behalf if he/she receives information which leads him to believe that it is necessary to do so. UN 2- في فترات ما بين الدورات، وفي الأوقات التي يتعذر فيها أو يكون من غير العملي عقد دورة استثنائية للجنة وفقاً للمادة 3، يخول الرئيس سلطة اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز الامتثال للاتفاقية بالنيابة عن اللجنة إذا ما تلقى معلومات تدعوه إلى الاعتقاد بأن من الضروري القيام بذلك.
    2. Between sessions, at times when it is not possible or practical to convene a special session of the Committee in accordance with rule 3, the Chairperson is authorized to take action to promote compliance with the Convention on the Committee's behalf if he/she receives information which leads him to believe that it is necessary to do so. UN 2- في فترات ما بين الدورات، وفي الأوقات التي يتعذر فيها أو يكون من غير العملي عقد دورة استثنائية للجنة وفقاً للمادة 3، يخول الرئيس سلطة اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز الامتثال للاتفاقية بالنيابة عن اللجنة إذا ما تلقى معلومات تدعوه إلى الاعتقاد بأن من الضروري القيام بذلك.
    83. UNCTAD could consider establishing an ad hoc core strategic policy advisory team that could, for example, offer to deliver presentations for a new cabinet on trade, investment and technology issues immediately after a change of government in (small) developing countries and LDCs, as well as at times when countries are reformulating their national economic development policies and strategies. UN 83- وقد ينظر الأونكتاد في إنشاء فريق استشاري مخصص معني بالسياسات الاستراتيجية الأساسية يستطيع، على سبيل المثال، أن يقدم عروضاً لحكومة جديدة بشأن قضايا التجارة والاستثمار والتكنولوجيا فور وقوع تغيير حكومي في البلدان النامية (الصغيرة) وأقل البلدان نمواً، وفي الأوقات التي تعيد فيها البلدان صياغة سياساتها واستراتيجياتها الوطنية للتنمية الاقتصادية.
    This trend was attributed mainly to weak productive capacities and lack of structural transformation in LDC economies at times when growing numbers of people were entering the labour market. UN وأُشير إلى أن هذا الاتجاه يُعزى أساساً إلى ضعف القدرات الإنتاجية والافتقار إلى التحوُّل الهيكلي في اقتصادات أقل البلدان نمواً في أوقات أخذت فيها أعداد متزايدة من الناس تدخل إلى سوق العمل.
    at times when one or more missions are starting or demobilizing, the size of the Base staff and budget may have to expand to meet the increased demands for services such as arranging transport, loading/offloading cargo, receipt and inspections, warehousing procedures and maintenance and repair work. UN ففي اﻷوقات التي تبدأ فيها أو تسرح بعثة أو أكثر، قد يتعين توسيع حجم الموظفين والميزانية في القاعدة لتلبية المطالب المتزايدة على الخدمات كترتيب النقل، وتحميل/تفريغ الحمولات، والاستلام والتفتيش، وإجراءات التخزين في المستودعات، وأعمال الصيانة والتصليح.
    In the event of emergencies occurring at times when the Medical Service is closed, the Security Service could be contacted (ext. 36666) for assistance in obtaining the name and location of the nearest hospital emergency room and the name of an ambulance service, if necessary. UN وإذا نشأت حالات طارئة في اﻷوقات التي تكون فيها الدائرة الطبية مغلقة، فيمكن الاتصال بدائرة اﻷمن )الفرع الهاتفي (36666 طلبا للمساعدة في الحصول على اسم وعنوان أقرب مستشفى لديه قسم للطوارئ واسم خدمة سيارات الاسعاف، إذا دعت الضرورة لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد