ويكيبيديا

    "attacked or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للهجوم أو
        
    • للاعتداء أو
        
    • الهجوم أو
        
    • مهاجمة أو
        
    • مهاجمتها أو
        
    • للاعتداءات أو الهجمات أو أعمال
        
    There is also a need to recognize the right of non-nuclear-weapon States not to be attacked or threatened with these weapons. UN ومن الضروري أيضا الاعتراف بحق الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في أن لا تتعرض للهجوم أو التهديد بهذه اﻷسلحة.
    When a Member State of this Organization is being attacked or invaded by another country, the victim, according to the Charter, has the right to self-defence. UN فعندما تتعرض دولة عضو في هذه المنظمة للهجوم أو للغزو من جانب بلد آخر، فإن الضحية، وفقا للميثاق، لها حق الدفاع عن النفس.
    However, there is no systematic information as to the number of schools that have been attacked or occupied. UN ومع ذلك، فلا توجد معلومات منتظمة عن عدد المدارس التي تعرضت للهجوم أو الاحتلال.
    And since July several more political party figures were attacked or murdered. UN وتعرض منذ تموز/يوليه عدد آخر من الشخصيات السياسية للاعتداء أو القتل.
    Indeed, impunity is one, if not the main cause of the unacceptably high number of journalists who are attacked or killed every year. UN والواقع أن الإفلات من العقاب هو أحد الأسباب، إن لم يكن السبب الرئيسي، وراء كثرة عدد الصحفيين بصورة غير مقبولة الذين يتعرضون للاعتداء أو القتل كل عام.
    In many of today’s civil conflicts, however, such conditions are not present, and consequently, military observers and civilian staff in the field have been harassed, attacked or held hostage for either political or criminal reasons. UN ولكن لا تتوافر هذه الشروط في عديد من الصراعات اﻷهلية الدائرة حاليا، وبالتالي يتعرض المراقبون العسكريون والموظفون المدنيون في الميدان إلى المضايقة أو الهجوم أو يؤخذون كرهائن ﻷسباب سياسية أو إجرامية.
    Since the liberation of the Falkland Islands in 1982, the United Kingdom has never attacked or threatened the Republic of Argentina or any country in the region. Nor does it have any intention to do so. UN ومنذ تحرير جزر فوكلاند في عام 1982، لم تعمد المملكة المتحدة مطلقا إلى مهاجمة أو التهديد بمهاجمة جمهورية الأرجنتين أو أي بلد في المنطقة، وليس لديها آية نية للقيام بذلك.
    That should be done by addressing the question of preventive measures to be taken in ports and the handling of reports from ships that are being attacked or have been attacked. UN وينبغي عمل ذلك بدراسة مسألة اتخاذ تدابير وقائية في الموانئ ومعالجة التقارير القادمة من السفن الجاري مهاجمتها أو التي سبق أن تعرضت للهجوم.
    I received no information that the displaced had been attacked or killed. UN ولم أتلق أي معلومات تفيد بأن المشردين قد تعرضوا للهجوم أو القتل.
    Many villages have been abandoned, as residents continue to hide in the bush to avoid being attacked or abused by armed groups. UN وقد هجرت قرى كثيرة، نظرا لاستمرار سكانها في الاختباء في الغابات لتفادي التعرض للهجوم أو الإيذاء من جانب الجماعات المسلحة.
    Several squares in Aden and Mukalla were attacked or burned; there was no indication of intervention by the police to preserve the right to peaceful assembly. UN وتعرضت ساحات عديدة في عدن والمكلاّ للهجوم أو الحرق؛ وليس هناك ما يشير إلى تدخل الشرطة لحفظ الحق في التجمع السلمي.
    Most survivors of sexual violence are displaced when they are attacked or are forced to leave their place of residence after the attack. UN فمعظم ضحايا العنف الجنسي من المشردات عندما يتعرضن للهجوم أو يُرغمن على ترك أماكن إقامتهن بعد الهجوم.
    There was also a clear increase in the number of media reporters attacked or killed. UN كما حدثت زيادة واضحة في عدد المراسلين الصحفيين الذين تعرضوا للهجوم أو للقتل.
    Many crimes against indigenous peoples are not investigated or go unpunished; by comparison, indigenous leaders are frequently attacked or prosecuted for defending their claims to their lands. UN وفي حين يُترك كثير من الجرائم المرتكبة بحق الشعوب الأصلية دون تحقيقٍ فيه أو معاقبةٍ عليه، يتكرَّر تعرُّض قادة الشعوب الأصلية، في المقابل، للهجوم أو يُخضعون للمقاضاة بسبب دفاعهم عن مطالبهم بأراضيهم.
    He/she declares war on the basis of a decision by the Parliament when the Slovak Republic is attacked or when it results from obligations under international treaties on common defence against attack, and the President concludes peace. UN وهو يعلن الحرب بناء على قرار يتخذه البرلمان عندما تتعرض الجمهورية السلوفاكية للهجوم أو عندما يكون القرار ناشئا عن التزامات تمليها معاهدات دولية للدفاع المشترك ضد أي هجوم، ويبرم الرئيس اتفاقات السلام.
    - The provision of specialist training for prosecutors, police and court staff in dealing with women who have been attacked or abused; UN - توفير تدريب متخصص للمدعين العامين، والشرطة وموظفي المحاكم في التعامل مع النساء اللائي تعرضن للاعتداء أو الإيذاء؛
    With regard to awareness-raising, it has developed handbooks on international law and humanitarian law for journalists, and has a practice of making public statements when journalists are attacked or when a Government fails to respond a threat or an attack. UN وفيما يتعلق بإذكاء الوعي، أعدَّ الاتحاد كتيبات للصحفيين عن القانون الدولي والقانون الإنساني، وقد درج على الإدلاء ببيانات علنية عند تعرض الصحفيين للاعتداء أو عند تقاعس حكومة ما عن التصدي لتهديد أو اعتداء.
    38. AI noted that human rights defenders, including trade unionists and journalists, were often attacked or subjected to intimidation and harassment by government officials, including the police. UN 38- وأفادت منظمة العفو الدولية بتعرض المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن في ذلك النقابيون والصحفيون، في أحيان كثيرة، للاعتداء أو التخويف أو المضايقات على أيدي موظفين حكوميين بينهم رجال شرطة.
    In Afghanistan, as of August 2007, 41 humanitarian convoys had been attacked or looted; 29 attacks on humanitarian facilities had been reported; and 69 humanitarian workers had been abducted, of whom 7 were killed. UN وحتى آب/أغسطس 2007، تعرضت 41 قافلة مساعدات إنسانية إلى الهجوم أو النهب في أفغانستان، ووردت تقارير عن وقوع 29 هجوما على منشآت تابعة لجهات عاملة في المجال الإنساني.
    There were instances, for example, in the Central African Republic and in the Republic of the Congo, where refugees in camps were attacked or recruited for participation in armed hostilities, and hundreds of Sierra Leonean refugees and displaced persons continued to be victims of appalling attacks and mutilation. UN وقد كانت هناك حالات، كما في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو، تعرض فيها اللاجئون في المخيمات إلى الهجوم أو التجنيد للمشاركة في الأعمال الحربية المسلحة، وظل مئات من اللاجئين والمشردين من سيراليون ضحية لعمليات الهجوم والتشويه المروعة.
    Ten communications were transmitted to the Government of Israel and concerned cases where personnel from the Palestinian Red Crescent Society or other Palestinian or international organizations working to promote and protect civilians right to health in the Occupied Palestinian Territory have been attacked or threatened. UN ووجهت عشرة رسائل إلى حكومة إسرائيل تتعلق بحالات تمت فيها مهاجمة أو تهديد العاملين في جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني أو غيرها من المنظمات الفلسطينية أو الدولية التي تعمل على تعزيز وحماية الحق في الصحة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Some of them reiterated their deep conviction that the complete elimination of nuclear weapons was the only effective assurance against the use or threat of use of nuclear weapons and stressed the necessity to recognize the right of non-nuclear-weapon States not to be attacked or threatened with these weapons. UN وكرر بعض هذه الدول اﻹعراب عن اقتناعها العميق بأن اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية هي الضمانة الفعالة الوحيدة ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها وشددت على ضرورة التسليم بحق الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية في ألا يجري مهاجمتها أو تهديدها بهذه اﻷسلحة.
    Identification, verification, and referral of cases of children associated with armed groups and in need of family reunion or reintegration, as well as of cases of child recruitment and cases of children being abused, attacked or killed in the context of armed conflict UN تحديد حالات الأطفال المرتبطين بالمجموعات المسلحة الذين هم بجاحة للم شملهم/إعادة إدماجهم والتحقق منها، وكذلك حالات تجنيد الأطفال وحالات الذين يتعرضون للاعتداءات أو الهجمات أو أعمال القتل في سياق النزاع المسلح، وعرض تلك الحالات على الجهات المختصة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد