ويكيبيديا

    "attacks and other" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الهجمات وغيرها
        
    • الاعتداءات وغيرها
        
    Furthermore, the tourism sector, coordinated by the German Travel Association, organized the evacuation of guests from areas at risk and in the aftermath of attacks and other terrorist and criminal events. UN وعلاوة على ذلك، ينظم قطاع السياحة، بتنسيق من رابطة السفر الألمانية، عملية إجلاء السياح من الأماكن المعرَّضة للخطر وفي أعقاب الهجمات وغيرها من الأحداث الإرهابية والإجرامية.
    Condemning the increasing number of attacks and other acts of violence against humanitarian personnel, and expressing its deep concern about the implications for the provision of humanitarian assistance to populations in need, UN وإذ يدين تزايد عدد الهجمات وغيرها من أعمال العنف ضد العاملين في المجال الإنساني، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء ما ينجم عنها من آثار على تقديم المساعدة الإنسانية للسكان المحتاجين،
    Condemning the increasing number of attacks and other acts of violence against humanitarian personnel, and expressing its deep concern about the implications for the provision of humanitarian assistance to populations in need, UN وإذ يدين تزايد عدد الهجمات وغيرها من أعمال العنف ضد موظفي الشؤون الإنسانية، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الآثار الناجمة عن ذلك فيما يتعلق بتقديم المساعدة الإنسانية للسكان المحتاجين،
    In Darfur, attacks and other crimes against humanitarian workers have constantly increased since the international aid effort intensified four years ago. UN وفي دارفور، أخذت الهجمات وغيرها من الجرائم الموجهة ضد العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية تزداد بصورة مستمرة منذ أن تم تكثيف المعونة الدولية منذ أربع سنوات.
    That Government shall act promptly and efficiently to deter, prosecute and punish all those responsible for attacks and other acts of violence against such personnel. UN وتتخذ هذه الحكومة اجراءات بصورة فورية وفعالة لردع ومقاضاة ومعاقبة جميع المسؤولين عن الاعتداءات وغيرها من أعمال العنف الموجهة ضد هؤلاء اﻷفراد والموظفين.
    This includes the obligation to take all necessary and reasonable measures against attacks and other acts of violence, including by diligently investigating and prosecuting perpetrators. UN ويشمل ذلك الالتزام باتخاذ جميع التدابير الضرورية والمعقولة ضد الهجمات وغيرها من أعمال العنف، بأمور منها القيام على نحو جدي بالتحقيق مع مرتكبيها ومقاضاتهم.
    It condemns in the strongest terms the killing of military and civilian police officers in several missions, and recognizes that those continuous attacks and other acts of violence constitute a major challenge to United Nations field operations. UN وتدين اللجنة الخاصة بأقوى العبارات قتل الضباط العسكريين والمدنيين في العديد من البعثات، وهي تدرك أن الهجمات وغيرها من أعمال العنف المستمرة هذه إنما تشكل تحديا كبيرا لعمليات الأمم المتحدة في الميدان.
    It condemns in the strongest terms the killing of military and civilian police officers in several missions, and recognizes that those continuous attacks and other acts of violence constitute a major challenge to United Nations field operations. UN وتدين اللجنة الخاصة بأقوى العبارات قتل الضباط العسكريين والمدنيين في العديد من البعثات، وهي تدرك أن الهجمات وغيرها من أعمال العنف المستمرة هذه إنما تشكل تحديا كبيرا لعمليات الأمم المتحدة في الميدان.
    21. However, despite these attacks and other problems, the general security situation on the ground has improved somewhat since the signing of the DPA. UN 21 - لكن على الرغم من هذه الهجمات وغيرها من المشاكل، تحسنت الحالة الأمنية العامة بعض الشيء في الميدان منذ التوقيع على اتفاق دارفور للسلام.
    It condemns in the strongest terms the killing of United Nations peacekeeping personnel in several missions and recognizes that those continuous attacks and other acts of violence against United Nations peacekeeping personnel constitute a major challenge to United Nations field operations. UN وتدين اللجنة الخاصة بأشد عبارات الإدانة قتل أفراد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في العديد من البعثات، وتُسلّم بأن تلك الهجمات وغيرها من أعمال العنف المستمرة ضد أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة تشكل تحديا رئيسيا لعمليات الأمم المتحدة في الميدان.
    60. Considering the frequency and gravity of attacks and other violations against humanitarian workers, as detailed in the annex, the Security Council is urged to: UN 60 - وبالنظر إلى تكرار وخطورة الهجمات وغيرها من الانتهاكات ضد العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية كما هو مفصل في المرفق، فإنه ينبغي للمجلس اتخاذ التدابير التالية:
    63. In addition, as mentioned above, considering the frequency and gravity of attacks and other violations against humanitarian workers, the Security Council should: UN 63 - وبالإضافة إلى ذلك، وحسبما أُشير إليه أعلاه، ينبغي لمجلس الأمن، بالنظر إلى تكرار وخطورة الهجمات وغيرها من الانتهاكات التي يتعرض لها العاملون في مجال الأنشطة الإنسانية، أن يقوم بما يلي:
    Condemning the increasing number of attacks and other acts of violence against humanitarian personnel, facilities, assets and supplies, and expressing deep concern about the negative implications of such attacks for the provision of humanitarian assistance to affected populations, UN وإذ يدين تزايد عدد الهجمات وغيرها من أعمال العنف التي تستهدف العاملين في المجال الإنساني والمرافق والأصول والإمدادات الإنسانية، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء ما ينجم عن تلك الهجمات من آثار على تقديم المساعدة الإنسانية للسكان المحتاجين،
    It condemns in the strongest terms the killing of United Nations peacekeeping personnel in several missions and recognizes that those continuous attacks and other acts of violence against United Nations peacekeeping personnel constitute a major challenge to United Nations field operations. UN وتدين اللجنة الخاصة بأشد عبارات الإدانة قتل أفراد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في العديد من البعثات، وتُسلّم بأن تلك الهجمات وغيرها من أعمال العنف المستمرة ضد أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة تشكل تحديا رئيسيا لعمليات الأمم المتحدة في الميدان.
    However, its " fast track " regulations must be put into practice to allow unhindered humanitarian access and to avoid the continuation of attacks and other incidents that perpetuate the killing, displacement and general insecurity in the Darfur region. UN غير أن أنظمة " المسار السريع " يجب أن توضع موضع التنفيذ لإتاحة وصول الإعانات الإنسانية دون معوقات ولتحاشي مواصلة الهجمات وغيرها من الحوادث التي تؤدي إلى استمرار القتل والتشريد وانعدام الأمن العام في منطقة دارفور.
    (c) To prevent, investigate, prosecute and punish attacks and other forms of abuse perpetrated against women activists and to take effective measures to end impunity for such acts; UN (ج) منع الهجمات وغيرها من أشكال الإيذاء المرتكب ضد الناشطات والتحقيق فيها ومقاضاة المرتكبين ومعاقبتهم، واتخاذ تدابير فعالة لإنهاء الإفلات من العقاب فيما يختص بمثل هذه الأفعال؛
    5. Strongly condemns the attacks and other acts of violence perpetrated by terrorist groups, especially Al-Shabab, against the Transitional Federal Government, the Somali people and the African Union Mission in Somalia, and also condemns the ongoing takeover by force of several private media houses, especially in Mogadishu, by Al-Shabab and its affiliates; UN 5 - يدين بشدة الهجمات وغيرها من أعمال العنف التي قامت بها مجموعات إرهابية، خاصة مجموعة الشباب، ضد الحكومة الاتحادية الانتقالية والشعب الصومالي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، كما يدين استمرار استيلاء مجموعة الشباب وفروعها بالقوة على عدة دورٍ إعلامية خاصة، لا سيما في مقديشو؛
    5. Strongly condemns the attacks and other acts of violence perpetrated by terrorist groups, especially Al-Shabab, against the Transitional Federal Government, the Somali people and the African Union Mission in Somalia, and also condemns the ongoing takeover by force of several private media houses, especially in Mogadishu, by Al-Shabab and its affiliates; UN 5- يدين بشدة الهجمات وغيرها من أعمال العنف التي قامت بها مجموعات إرهابية، خاصة مجموعة الشباب، ضد الحكومة الاتحادية الانتقالية والشعب الصومالي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، كما يدين استمرار استيلاء مجموعة الشباب وفروعها بالقوة على عدة دُورٍ إعلامية خاصة، ولا سيما في مقديشو؛
    5. Strongly condemns the attacks and other acts of violence perpetrated by terrorist groups, especially Al-Shabab, against the Transitional Federal Government, the Somali people and the African Union Mission in Somalia, and also condemns the ongoing takeover by force of several private media houses, especially in Mogadishu, by Al-Shabab and its affiliates; UN 5- يدين بشدة الهجمات وغيرها من أعمال العنف التي قامت بها مجموعات إرهابية، خاصة مجموعة الشباب، ضد الحكومة الاتحادية الانتقالية والشعب الصومالي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، كما يدين استمرار استيلاء مجموعة الشباب وفروعها بالقوة على عدة دُورٍ إعلامية خاصة، لا سيما في مقديشو؛
    The former Department of National Security had carried out illegal wiretapping, threats, intimidation, attacks and other illegal activities against human rights defenders, political opponents, journalists and members of the judicial branch. UN فقد مارست إدارة الأمن السابقة التنصت غير القانوني والتهديد والترهيب وشنت الهجمات وغيرها من الأنشطة غير القانونية الموجهة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والمعارضين السياسيين والصحافيين وأعضاء السلطة القضائية(42).
    The Committee recommends that the State party adopt effective measures to prevent, investigate and punish attacks and other forms of abuse perpetrated against defenders of migrant workers' rights. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير فعالة لمنع الاعتداءات وغيرها من أشكال الإيذاء المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق المهاجرين والتحقيق فيها ومعاقبة مرتكبيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد