States parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not compulsorily or voluntarily recruited into their armed forces. | UN | تكفل الدول اﻷطراف عدم تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن الثمانية عشرة جبراً أو طوعا في قواتها المسلحة. |
States parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years do not take part in hostilities as part of their armed forces. | UN | تكفل الدول اﻷطراف عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن الثمانية عشرة في اﻷعمال العدوانية كجزء من قواتها المسلحة. |
The same applies to marriages between persons who have not attained the age of majority or when marriage has been contracted by force or intimidation. | UN | ونفس الشيء ينطبق على الزيجات بين أشخاص لم يبلغوا سن الرشد أو عندما يُعقد الزواج بالقهر أو التخويف. |
They can be transported only in ordinary vehicles and capital punishment cannot be imposed on children who have not attained the age of majority in accordance with Islamic law. | UN | ولا يحتفظ بالأطفال دون سن السابعة من العمر، ولا يُحكم بالإعدام على من لم يبلغ سن الرشد، وفقاً للشريعة الإسلامية. |
Any competent citizen of either sex who have attained the age of majority may be appointed as tutors and guardians. | UN | ويمكن تعيين أي مواطن يتمتع بكامل الأهلية وقد بلغ سن الرشد، وبغض النظر عن الجنس، مرشداً أو وصياً. |
32. A presidential candidate shall be an indigenous citizen of Mongolia, have attained the age of 45 years and have resided for a minimum of five years preceding the election in Mongolia. | UN | 32- ويشترط في الترشح للرئاسة أن يكون الشخص مواطناً منغولي الأصل يبلغ من العمر 45 عاماً ويكون قد أقام قبل الانتخابات في منغوليا لمدةٍ أقلها خمس سنوات. |
It also precludes the imposition of the death sentence on a person under 18 or a person who has attained the age of 70. | UN | وتحول هذه المادة أيضاً دون فرض عقوبة الإعدام على شخص يقل عمره عن 18 سنة أو بلغ من العمر 70 سنة. |
192. The Marriage Act provides a comprehensive regime dealing with the solemnization of marriages in Australia. Normally marriage is not permissible unless the parties to the prospective marriage have attained the age of 18 years. | UN | ١٩١- وينص قانون الزواج على نظام شامل يتناول إبرام واتمام الزيجات حسب اﻷصول في استراليا، ولا يُسمح عادة بالزواج ما لم يكن الطرفان في الزيجة المشتركة قد بلغا سن ٨١ عاماً. |
The Committee recommends that in recruiting volunteers who have not yet attained the age of 18 years, priority be given to the oldest. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف عند تجنيد متطوعين لم يبلغوا سن الثمانية عشر بعد، بأن تعطى الأولوية لمن هم أكبر سناً. |
States Parties shall take all feasible measures to ensure that persons who have not attained the age of eighteen years do not take part in hostilities. | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة لتأمين عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة في الحرب. |
Persons who have not attained the age of 18, as well as women who are pregnant at the time of committing an offence or of delivering the judgment, shall not be sentenced to life imprisonment in Armenia. | UN | كما أن الحكم بالسجن مدى الحياة لا يصدر في أرمينيا على الأشخاص الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة، وكذا النساء الحوامل وقت ارتكاب الجريمة أو صدور الحكم. |
It is submitted that the Government of Guyana adheres to the request of the employers to provide for family members including children who have not attained the age of 18. | UN | ومما يذكر أن حكومة غيانا تلتزم بمطالبة صاحب العمل باتخاذ الترتيبات الخاصة بأفراد الأسرة بمن فيهم الأطفال الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة. |
It stated that the death penalty is applied in Belarus only in relation to a limited number of particularly cruel crimes, accompanied by premeditated deprivation of life under aggravating circumstances and may not be imposed on individuals who have not attained the age of 18, or against women and men that are over 65 at the moment of commission of the crime. | UN | وتضيف أن عقوبة الإعدام لا تُطبق في بيلاروس إلا فيما يتعلق بعدد محدود من الجرائم القاسية بصورة خاصة والمرتكبة مع سبق الإصرار على الحرمان من الحياة في ظروف مُشدِّدة، ولا يجوز تطبيقها على الأفراد الذين لم يبلغوا سن 18 سنة، ولا على الرجال والنساء فوق سنّ 65 سنة وقت ارتكاب الجريمة. |
States Parties shall refrain from recruiting any person who has not attained the age of eighteen years into their armed forces. | UN | تمتنع الدول اﻷطراف عن تجنيد أي شخص لم يبلغ سن الثامنة عشرة في قواتها المسلحة. |
It therefore seemed to her that if the parents of such a child were divorced before the latter attained the age of majority, the child would be denied the right to Malagasy citizenship. | UN | وذكرت أنه يتراءى لها بذلك أنه لو وقع الطلاق بين والدي مثل هذا اﻹبن قبل أن يبلغ سن الرشد، فلسوف يحرم من الحق في جنسية ملاغاسي. |
Every person who has attained the age of 16 years and gainfully occupied in insurable employment must be insured under the Act. | UN | وكل شخص بلغ سن ٦١ عاما ويشغل وظيفة تدر دخلا وقابلة للتأمين عليها يجب أن يكون مؤمنا عليه بموجب القانون. |
Under family law, any female and male who have attained the age of 18 are entitled to marry. | UN | وبموجب قانون الأسرة، يحق الزواج لأي ذكر أو أنثى بلغ سن ١٨ عاماً. |
Under the Myanmar Defence Services Act of April 1974 and War Office Regulation 13/73, a person cannot be enlisted into the armed forces unless he has attained the age of 18. | UN | فبموجب قانون خدمات الدفاع لميانمار الصادر في نيسان/أبريل 1974 والقاعدة التنظيمية للمناصب الحربية 13/73، لا يجوز تجنيد أي شخص في القوات المسلحة ما لم يبلغ من العمر 18 سنة. |
42. As regards minors' imputability, the San Marino Penal Code sets forth that " Any person who has not attained the age of 18 is not chargeable. | UN | ٢٤- ينص قانون العقوبات في سان مارينو فيما يتعلق بتوجيه التهمة إلى اﻷحداث على ما يلي: " لا يجوز توجيه الاتهام إلى أي شخص لم يبلغ من العمر ٨١ سنة. |
44,775,185 persons out of population of approximately 60.6 million The Franchise in the UK is that British Citizens, Irish Citizens resident in the UK and Commonwealth Citizens legally resident in the UK, who have attained the age of 18 can vote in all elections. | UN | وينص حق الانتخاب الدستوري في المملكة المتحدة على أن بوسع من بلغ من العمر 18 سنة من المواطنين البريطانيين والمواطنين الآيرلنديين القاطنين في المملكة المتحدة ومواطني الكومنولث الذين يقطنون في المملكة المتحدة بصفة قانونية أن يصوتوا في جميع الانتخابات. |
3. States Parties shall refrain from recruiting any person who has not attained the age of 15 years into their armed forces. | UN | " 3- تمتنع الدول الأطراف عن تجنيد أي شخص لم تبلغ سنه خمس عشرة سنة في قواتها المسلحة. |
As an exception, there is an opportunity for entry into marriage by persons who have attained the age of 16 years as an absolute minimum and after permission by the Regional Court, which should determine whether there are important reasons for the marriage to be contracted. | UN | وكاستثناء، ثمة فرصة للدخول في الزواج للذين بلغوا من العمر 16 سنة كحد أدني مطلق وبعد الحصول على إذن من المحكمة الإقليمية، التي يتعين عليها أن تحدد ما إذا كانت هناك أسباب مهمة لعقد الزواج. |
" The Parties to the conflict shall take all feasible measures in order that children who have not attained the age of fifteen years to not take a direct part in hostilities and, in particular, they shall refrain from recruiting them into their armed forces. | UN | " يجب على أطراف النزاع اتخاذ كافة التدابير المستطاعة، التي تكفل عدم اشتراك اﻷطفال الذين لم يبلغوا بعد سن الخامسة عشرة في اﻷعمال العدائية بصورة مباشرة، وعلى هذه اﻷطراف، بوجه خاص، أن تمتنع عن تجنيد هؤلاء الصغار في قواتها المسلحة. |
States Parties shall take all feasible measures to ensure that persons who have not attained the age of 15 years do not take a direct part in hostilities. | UN | " ٢- تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لكي تضمن ألا يشترك اﻷشخاص الذين لم تبلغ سنهم خمس عشرة سنة اشتراكاً مباشراً في الحرب. |