ويكيبيديا

    "attempts at" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • محاولات
        
    • المحاولات الرامية إلى
        
    • ومحاولات
        
    • لمحاولات
        
    • بمحاولات
        
    • المحاولات الرامية الى
        
    • محاولاتك
        
    • المحاولات المبذولة
        
    • بالمحاولات الرامية الى
        
    • المحاولات في
        
    • محاولاتنا
        
    • محاولتين
        
    • والمحاولات
        
    • المحاولات السابقة
        
    Part of that campaign are Eritrea's attempts at a make-believe fairy tale concerning the so-called occupied sovereign territories. UN وجزء من تلك الحملة هي محاولات إريتريا تقديم الخرافة الوهمية فيما يتعلق بما يسمى الأراضي المحتلة ذات السيادة.
    However, we cannot exclude attempts at transfer through the Czech Republic. UN ولكننا لا نستطيع أن نمنع محاولات نقلها عبر الجمهورية التشيكية.
    The dilemma is that constraints on the media, however well intentioned, can easily be represented as attempts at public indoctrination. UN والمعضلة هي أنه يمكن للقيود المفروضة على وسائط اﻹعلام، مهما حسنت النوايا، أن تمثل بسهولة محاولات للدعاية المذهبية.
    This representative did not support attempts at redistribution of power to the Assembly at the expense of the Security Council or attempts to alter Article 97 but allowed that the current process could be improved. UN ولم يؤيد هذا الممثل المحاولات الرامية إلى إعادة توزيع الصلاحيات وإسناد بعضها إلى الجمعية العامة على حساب مجلس الأمن أو محاولات تعديل نص المادة 97 ولكنه أقر بإمكانية تحسين العملية الراهنة.
    He has also stated that he will resist any attempts at forced disarmament by United Nations troops. UN وقال أيضا إنه سيقاوم أي محاولات قد تقوم بها قوات اﻷمم المتحدة لنزع السلاح بالقوة.
    But here, too, it is necessary to grasp clearly the limits beyond which attempts at constructive work become counterproductive. UN ولكن من الضروري هنا أيضا الفهم الدقيق للحدود التي تصبح محاولات العمل البناء بعدها ذات مفعول عكسي.
    It needs to stifle, first of all, any attempts at anarchy. Open Subtitles إنهاتحتاجإلىإخماد.. أي محاولات للفوضى، لا نريد المزيد من قلة النظام
    There was no note and no prior attempts at suicide. Open Subtitles لم يكن هناك ملاحظة و أية محاولات سابقة للانتحار.
    It was also pointed out that any attempts at replacing the Conference on Disarmament would have to be done by the General Assembly at a fourth special session. UN وأشير أيضاً إلى أن أي محاولات للاستعاضة عن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن تقوم بها الجمعية العامة في دورة استثنائية رابعة.
    Six unauthorized attempts at commercial and residential construction activities reported, of which three cases were resolved and three remain unauthorized UN الإبلاغ عن ست محاولات للبناء التجاري والسكني غير المرخص به، منها 3 حالات جرت تسويتها وثلاث لا تزال غير مرخص بها
    There had been no discernible attempts at civil service capacity-building. UN وأضاف أنه لا توجد محاولات ملحوظة لبناء قدرات الخدمة المدنية.
    68. Her Government was therefore uncomfortable with any attempts at broadening the interpretation of sanctions during their implementation at national level. UN 68 - وأضافت أن حكومتها لا ترتاح بالتالي لأي محاولات لتوسيع نطاق تفسير الجزاءات أثناء تنفيذها على المستوى الوطني.
    Several attempts at measuring the worldwide extent of corruption have been made, both in general terms and in specific areas. UN وأجريت محاولات عدّة لقياس مدى الفساد على المستوى العالمي، سواء على وجه العموم أو في مجالات محددة.
    Such actions are clearly aimed at preventing and crushing any attempts at peaceful, non-violent demonstration against the occupation. UN ومن الواضح أن هذه الإجراءات ترمي إلى منع وقمع أي محاولات للتظاهر السلمي وغير العنيف ضد الاحتلال.
    All attempts at codification from 1976 onwards have been unsuccessful. UN ولم تنجح أي من محاولات التدوين التي شُرع فيها منذ عام 1976 حتى هذا اليوم.
    The Federal Government has made repeated attempts, at different political levels, to get the Länder to withdraw the declaration. UN وقد بذلت الحكومة الاتحادية محاولات متكررة على مختلف المستويات السياسية لحمل الأقاليم على سحب الإعلان.
    There have been attempts at joint visits and information exchange, but they have not produced the desired results. UN وكانت هناك محاولات للقيام بزيارات مشتركة وتبادل المعلومات، ولكنها لم تسفر عن النتائج المرجوة.
    All attempts at imposition and domination destabilize and discredit the international system for the promotion and protection of human rights. UN وجميع المحاولات الرامية إلى فرض وجهات النظر والسيطرة تزعزع النظام الدولي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتفقده مصداقيته.
    16. All of those attempts at cooperation had been made by Sudan prior to the attack on the Al-Shifa factory. UN ١٦ - وقال إن جميع هذه المحاولات الرامية إلى التعاون قام بها السودان قبل الهجوم على مصنع الشفاء.
    A systematic article review showed that abortion was associated with increased risk of depression and attempts at suicide or self-harm. UN وبيّنت دراسة منهجية لعدد من المقالات أن الإجهاض مرتبط بزيادة مخاطر الاكتئاب ومحاولات الانتحار والإضرار بالنفس.
    No room should be left for unacceptable attempts at cultural relativism. UN ولا ينبغي إفساح المجال لمحاولات غير مقبولة للتذرع بالخصوصيات الثقافية.
    In that connection, attempts at appropriation of such features in the waters of certain States were condemned. UN وفي ذلك الصدد، تم التنديد بمحاولات الاستيلاء على مثل هذه التضاريس في مياه بعض الدول.
    During the whole process, the representatives of the Non-Aligned Movement and the Chinese delegation always stood for reaching consensus through the Working Group and democratic consultations, and resisted various attempts at interference. UN وخلال العمليـــة كلها، عمد ممثلو بلدان حركة عدم الانحياز والوفد الصيني دائما إلى التوصل الى توافق آراء عن طريق الفريق العامل والمشاورات الديمقراطية، وقاوموا مختلف المحاولات الرامية الى التدخل.
    Your attempts at humor are feeble, juvenile, and bigoted. Open Subtitles محاولاتك في المرح ضعيفه ، الاحداث ، ومتعصب
    Humanitarian intervention should be approved by the Security Council only when all attempts at finding a peaceful solution had failed. UN ولا ينبغي أن يوافق مجلس الأمن على التدخل الإنساني إلا عند فشل جميع المحاولات المبذولة للتوصل إلى حل سلمي.
    So, from now on, no more attempts at moments. Open Subtitles لذلك، من الآن فصاعدا، لا مزيد من المحاولات في لحظات.
    Our attempts at making high-impact interventions have been constrained by poverty and limited financial resources. UN وقد أعيقت محاولاتنا في القيام بأنشطة كبيرة الأثر بسبب الفقر والموارد المالية المحدودة.
    Five expulsions, four misdemeanors, three fake IDs, two attempts at the 11th grade and a partridge in a pear tree. Open Subtitles خمس حالات طرد أربع مخالفات ثلاث هويات مزيفة محاولتين في الصف الحادي عشر وطائر وسط شجرة الكمثرى
    The long history of colonization and attempts at assimilation of indigenous peoples has continuing effects today. UN ولا تزال آثار التاريخ الطويل للاستعمار والمحاولات الرامية إلى دمج الشعوب الأصلية ماثلة حتى اليوم.
    The need to analyse the reasons for the failure of past attempts at the multilateral level was underlined. UN وتم التشديد على الحاجة إلى تحليل أسباب إخفاق المحاولات السابقة على المستوى المتعدد الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد