ويكيبيديا

    "attention that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاهتمام الذي
        
    • بالاهتمام الذي
        
    • العناية التي
        
    • من اهتمام
        
    • للاهتمام الذي
        
    • الانتباه الذي
        
    • وبالاهتمام الذي
        
    • بلغني أن
        
    • إنتباهنا أن
        
    • إنتباهي أن
        
    • لفت إنتباهي
        
    • والاهتمام الذي
        
    • ما تولونه
        
    He therefore concluded by appealing to Member States to accord to the Programme of Assistance the attention that it deserved. UN وأنهى كلامه بأن وجّه نداءً إلى الدول الأعضاء يدعوها فيه إلى أن تولي برنامج المساعدة الاهتمام الذي يستحقه.
    However, the degree of attention that States devote to disability under the existing human rights instruments varies from one treaty to another. UN إلا أن مدى الاهتمام الذي توليه الدول للإعاقة بموجب الصكوك القائمة في مجال حقوق الإنسان يتفاوت من معاهدة إلى أخرى.
    We look forward to the oceans receiving the attention that they deserve at Rio, as part of the broader economic agenda. UN ونتطلع إلى أن تولى المحيطات الاهتمام الذي تستحقه في ريو كجزء من البرنامج الاقتصادي الموسّع.
    We welcome the attention that the Council has paid to the situation in Haiti and the support provided to the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH). UN ونرحب بالاهتمام الذي أبداه المجلس بالحالة في هايتي، وبالدعم الذي تم تقديمه لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار هناك.
    This had resulted in children's rights being rather subsumed by the former, and not given the attention that they so desperately need. UN وأفضى هذا إلى تصنيف حقوق الأطفال ضمن الإطار الأعم لحقوق النساء، وعدم إيلائها العناية التي هي بحاجة ماسة إليها.
    We appreciate the attention that this item receives from Council members every month. UN ونقدر ما يحظى به هذا البند من اهتمام من أعضاء المجلس كل شهر.
    We welcome the increased attention that the Group of Twenty (G-20) has paid to development issues and are encouraged by the consultative approach in its relations with the United Nations. UN ونرحب بزيادة الاهتمام الذي أولته المجموعة العشرين لمسائل التنمية، ويشجعنا النهج التشاوري في علاقاتها مع الأمم المتحدة.
    The increased attention that CBMs have received over the past five years is an encouraging sign. UN ويمثل ازدياد الاهتمام الذي حظيت به التدابير في السنوات الخمس الماضية مؤشراً مشجعاً.
    If ever there was a time to capitalize on the attention that has been generated around this issue, it is now. UN وإذا ما كان هناك وقت للاستفادة من الاهتمام الذي ولدته هذه المسألة فالوقت هو الآن.
    We must recognize very sadly, however, that, by comparison to other regions of the world that have also experienced bloody conflicts, the attention that our continent receives from the international community is somewhat meagre. UN بيد أنه يتعين علينا أن نسلّم في أسى شديد أنه، بالمقارنة مع مناطق أخرى من العالم شهدت أيضا صراعات دموية، أن الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي لقارتنا ضئيل إلى حد ما.
    It is a humanitarian problem that must not be politicized and must be given all the attention that it deserves. UN فهـــذه مشكلة إنسانية لا يجب أن تُسيﱠس ولا بد أن تحظى بكل الاهتمام الذي تستحقه.
    Consequently, the attention that the law demands deserves to be continued and sustained. UN وبالتالي، فإن الاهتمام الذي يتطلبه القانون يستحق أن يستمر وأن يستدام.
    Water is thus a major challenge to humanity, which hitherto has failed to give it the attention that it requires. UN ولذلك تمثل المياه تحديا كبيرا يواجه البشرية التي فشلت حتى اﻵن في أن تمنحها الاهتمام الذي تستحقه.
    This would require that the police force reorganize its priorities so as to ensure that the problem of violence against women receives the attention that it deserves; UN وسيتطلب ذلك أن تعيد قوات الشرطة تنظيم أولوياتها من أجل ضمان أن تلقى مشكلة العنف ضد النساء الاهتمام الذي تستحقه؛
    We hope that this important issue will continue to receive the attention that it deserves from the international community. UN ونأمل أن تظل هذه المسألة الهامة تحظى بالاهتمام الذي تستحقه من المجتمع الدولي.
    It seems that the other three elements of the Conference costed population package are not getting the attention that they deserve because of the drive to fight AIDS. UN ويبدو أن العناصر الثلاثة الأخرى في مجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف التي نص عليها المؤتمر لا تحظى بالاهتمام الذي تستحقه بفعل التوجّه نحو مكافحة الإيدز.
    One can only welcome the attention that the United Nations Development Group is giving to improving road traffic safety. UN ولا يسعنا إلا أن نرحب بالاهتمام الذي توليه مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتحسين السلامة على الطرق.
    (vi) The Commission on Human Rights should continue to review the attention that special rapporteurs and other non-conventional mechanisms pay to gender issues. UN ' ٦ ' ينبغي للجنة حقوق اﻹنسان مواصلة استعراض العناية التي يوليها المقررون الخاصون واﻵليات غير التقليدية الأخرى إلى المسائل المتعلقة بالجنسين.
    Several Ministers appreciated the increasing attention that the Bretton Woods institutions were giving to social issues. UN وأعرب عدد من الوزراء عن تقديرهم لما توليه مؤسسات بريتون وودز من اهتمام متزايد للمسائل الاجتماعية.
    Her organization appreciated the attention that the Special Rapporteur had given to strengthening labour laws and inspectorates. UN وأعربت عن تقدير منظمتها للاهتمام الذي أولته المقررة الخاصة لتعزيز قوانين العمل وهيئات التفتيش في هذا المجال.
    In particular, we were encouraged by the attention that was given to emerging issues, such as the impact of globalization and the prospects for the future. UN وبصفة خاصة كان مما شجعنا الانتباه الذي أولي للموضوعات المستجدة، مثل وقع العولمة واحتمالات المستقبل.
    " Welcoming further the outcome of the ministerial meeting of the Security Council on the situation in Africa, held on 25 September 1997, and the attention that was given to the issue of refugees, returnees and displaced persons in Africa " ; UN " وإذ ترحب كذلك بالنتيجة التي تمخض عنها الاجتماع الوزاري لمجلس اﻷمن بشأن الحالة في أفريقيا، المعقود في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، وبالاهتمام الذي أولي إلى قضايا اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا " ؛
    It has been brought to my attention that some delegations are missing here. UN وقد بلغني أن أسماء بعض الوفود غير موجودة هنا.
    It's come to our attention that your associate, Open Subtitles لقد جلب إنتباهنا أن زميلك
    It's come to my attention that your team made a very interesting discovery on your last mission. Open Subtitles لفت إنتباهي أن فريقك قد كشف إكتشاف مثيرٌ للإهتمام في مهمتكم الأخيرة.
    Fiji appreciates in particular his policy of inclusiveness and the attention that he is giving to the vulnerable situation and the special needs of small island nations. UN وتقدر فيجي بصفة خاصة سياسته الشمولية والاهتمام الذي يوليه للاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة.
    May I thank you once again for the particular attention that you have devoted to Burundi and to the realistic solutions to its crisis. UN أشكركم مرة أخرى على ما تولونه من اهتمام خاص لبوروندي وللتوصل إلى حلول واقعية لﻷزمة التي يمر بها هذا البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد