ويكيبيديا

    "attention to the issue" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الانتباه إلى مسألة
        
    • من الاهتمام لمسألة
        
    • الانتباه إلى قضية
        
    • الاهتمام إلى مسألة
        
    • الاهتمام بمسألة
        
    • من الانتباه مسألة
        
    • من الاهتمام لقضية
        
    • اهتماماً بقضية
        
    • الاهتمام بقضية
        
    • اهتمام خاص لمسألة
        
    • والاهتمام بقضية
        
    • الاهتمام إلى قضية
        
    • الانتباه إلى هذه القضية
        
    • النظر إلى مسألة
        
    • الانتباه لمسألة
        
    Both drew attention to the issue of women and girls in prison, which her country was addressing through a national project. UN وكلاهما وجَّه الانتباه إلى مسألة النساء والفتيات نزيلات السجون، التي تعالجها حكومتها من خلال مشروع وطني.
    I would also like to draw attention to the issue of armed violence and development. UN كما أود أن أسترعي الانتباه إلى مسألة العنف المسلح والتنمية.
    In our view, the international community should devote more attention to the issue of preventing terrorist acts at sea. UN ونرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكرس المزيد من الاهتمام لمسألة منع الأعمال الإرهابية في عرض البحر.
    Let me draw attention to the issue of children in armed conflict. UN اسمحوا لي أن أسترعي الانتباه إلى قضية الأطفال في الصراعات المسلحة.
    No less important is the fact that the MDGs have directed more attention to the issue of development worldwide. UN ولا يقل أهمية عن ذلك أن الأهداف الإنمائية للألفية وجهت المزيد من الاهتمام إلى مسألة التنمية في جميع أنحاء العالم.
    Some delegates called for increased attention to the issue of brain drain, including in the context of irregular migration. UN ودعا بعض المندوبين إلى زيادة الاهتمام بمسألة نزوح الأدمغة، بما في ذلك في سياق الهجرة غير القانونية.
    Here, I should like to draw attention to the issue of energy security, which is increasingly important in many regions of the world. UN وهنا، أود أن استرعي الانتباه إلى مسألة أمن الطاقة الذي تزداد أهميته باطراد في مناطق عديدة من العالم.
    There is no plan to mitigate that risk, although the Board drew attention to the issue in 2011. UN ولا توجد خطة لتخفيف حدة هذا الخطر، على الرغم من أن المجلس قد وجه الانتباه إلى مسألة الخطر هذه في عام 2011.
    Finally, I would like to draw attention to the issue of enlargement of the CD. UN وأخيرا، أود أن استرعي الانتباه إلى مسألة زيادة عدد أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    Pay more attention to the issue of domestic debt; UN شدد المستجيبون على ضرورة قيام المانحين بإيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة الديون المحلية؛
    There was a need for greater attention to the issue of sexual violence committed against boys and girls by armed parties to the conflict. UN وهناك حاجة إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لمسألة العنف الجنسي الذي ترتكبه أطراف النزاع المسلحة ضد الأطفال إناثا وذكورا؛
    The international community should give more attention to the issue of the ageing of the population, including through the promotion and protection of the human rights of older persons, as well as through implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing. UN وينبغي أن يولي المجتمع الدولي مزيداً من الاهتمام لمسألة شيخوخة السكان، بما في ذلك من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمسنين، وكذلك من خلال تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية بشأن الشيخوخة.
    Another priority of their joint efforts had been to call attention to the issue of staff security. UN وكانت إحدى الأولويات الأخرى في جهودهما المشتركة هي توجيه الانتباه إلى قضية أمن الموظفين.
    169. Several representatives drew attention to the issue of financing. UN 169- واسترعى العديد من الممثلين الانتباه إلى قضية التمويل.
    Her country also fully supported giving greater attention to the issue of gender in the matter of reparations. UN ويؤيد بلدها أيضاً تماماً إيلاء مزيد من الاهتمام إلى مسألة نوع الجنس في مسألة الجبر.
    Cuba emphasized, however, the need for further progress on international cooperation, including through paying more attention to the issue of statistics, which should take into account the specificities and interests of each country. UN وأكَّدت كوبا، مع ذلك، الحاجة إلى إحراز المزيد من التقدُّم في التعاون الدولي، بما في ذلك من خلال إيلاء مزيد من الاهتمام إلى مسألة الإحصاءات، التي يجب أن تأخذ بعين الاعتبار خصائص ومصالح كل بلد.
    Council members also continued to pay attention to the issue of Security Council mandate review within the relevant ad hoc committee. UN واستمر أعضاء المجلس كذلك في إيلاء الاهتمام بمسألة استعراض ولاية مجلس الأمن في إطار اللجنة المخصصة ذات الصلة.
    For instance, in Costa Rica, the mass media have given a lot of attention to the issue of violence against women, as a result of which a law is currently being discussed in the National Assembly to deal more effectively with the issue. UN ففي كوستاريكا على سبيل المثال، أولت وسائط الإعلام قدرا كبيرا من الاهتمام لقضية العنف ضد المرأة، ونتيجة لذلك يُناقش حاليا في الجمعية الوطنية قانون يرمي إلى معالجة هذه المسألة بفعالية أكبر.
    79. Brazil has also given attention to the issue of violence against women in the countryside and forest areas. UN 79- وأولت البرازيل أيضاً اهتماماً بقضية العنف ضد المرأة في الريف ومناطق الغابات.
    Her Government would continue to devote its attention to the issue of refugees, actively cooperate with UNHCR in that area and fulfil its obligations under the relevant international instruments. UN وسوف تواصل حكومتها الاهتمام بقضية اللاجئين، والتعاون على نحو نشط مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي في هذا المجال، والوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة.
    At this time it is necessary to draw special attention to the issue of non-communicable diseases, which is of great concern to all of us. UN ومن الضروري في هذا الوقت إيلاء اهتمام خاص لمسألة الأمراض غير السارية، التي تبعث على القلق الكبير لنا جميعاً.
    Many delegations had emphasized the importance of enabling older persons to live their lives in security and dignity, of maintaining a positive perspective on ageing and of devoting attention to the issue of ageing in developing countries and to needs of older women in particular. UN وقد شددت وفود عديدة على أهمية تمكين كبار السن من أن يقضوا حياتهم في أمن وكرامة، والاحتفاظ بنظرة إيجابية إلى المسنين، والاهتمام بقضية الشيوخة في البلدان النامية وباحتياجات كبيرات السن بوجه خاص.
    75. As per its own tradition, Carabinieri Corps pays the utmost attention to the issue " Violence against women " . UN 75 - وكجزء من تقاليد قوة درك الكارابنيري، فإنها تولي أقصى الاهتمام إلى قضية " العنف ضد المرأة " .
    To date, the Ministry has produced and distributed promotional materials on child labour and on June 12th 2008, launched a mass media programme to bring attention to the issue. UN وقامت الوزارة، حتى تاريخه، بإنتاج وتوزيع مواد ترويجية تتناول عمل الأطفال، وأطلقت، في 12 حزيران/يونيه 2008، برنامجاً في وسائل الإعلام الجماهيري يهدف إلى لفت الانتباه إلى هذه القضية.
    It also drew attention to the issue of access to justice for indigenous peoples and their difficulties in accessing common law courts. UN كما وجهت النظر إلى مسألة وصول الشعوب الأصلية إلى القضاء والصعوبات التي تواجهها في الوصول إلى محاكم القانون العام.
    Such indices can be a powerful way to draw attention to the issue of corruption worldwide and to convey the message that it is possible to measure corruption. UN 42- وتلك المؤشرات يمكن أن تكون سبيلا قويا من أجل لفت الانتباه لمسألة الفساد على المستوى العالمي وإيصال الرسالة التي مفادها أن قياس الفساد أمر ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد