ويكيبيديا

    "attention to the plight of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الانتباه إلى محنة
        
    In his reports, the Special Rapporteur drew attention to the plight of prisoners. UN ووجَّه المقرر الخاص في تقاريره الانتباه إلى محنة السجناء.
    16. Several speakers drew attention to the plight of pastoralists in Ethiopia. UN 16- استرعى العديد من المتكلمين الانتباه إلى محنة الرعاة في إثيوبيا.
    Calling attention to the plight of people smuggled out of Somalia, Mr. McNamara called for the prosecution of traffickers and organizers of the trade. UN وفي معرض لفت الانتباه إلى محنة الأشخاص المهربين من الصومال، دعا السيد مكنمارا إلى مقاضاة المهربين ومنظمي هذه التجارة.
    In addition, the Committee draws attention to the plight of disabled children, in view of their particular vulnerability, and the need for effective measures to improve their situation. UN وعلاوة على ذلك توجه اللجنة الانتباه إلى محنة اﻷطفالة المعوقين نظرا إلى ضعفهم البالغ وإلى الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة لتحسين حالتهم.
    The text drew attention to the plight of children and adolescents forced to migrate without the requisite documentation and, in many cases, unaccompanied by their parents. UN وأشار إلى نص مشروع القرار فقال إنه يلفت الانتباه إلى محنة الأطفال والمراهقين الذين يضطرون إلى الهجرة من دون أن يحوزوا الوثائق اللازمة وفي أحيان كثيرة غير مصحوبين بذويهم.
    While drawing attention to the plight of missing persons and their families, ICRC also promotes the need to become a party to and implement the Convention, through its website and promotional activities. UN وفي حين تسترعي لجنة الصليب الأحمر الانتباه إلى محنة الأشخاص المفقودين وأسرهم، فإنها تروج أيضاً لضرورة الانضمام إلى الاتفاقية وتنفيذها الدولية من خلال موقعها الشبكي وأنشطتها الترويجية.
    It will draw attention to the plight of Palestinian women and children, the most vulnerable segment of Palestinian society, who are suffering as a result of the occupation. UN وستعمل على توجيه الانتباه إلى محنة النساء والأطفال الفلسطينيين، وهم الشريحة الأضعف داخل المجتمع الفلسطيني، الذين يقاسون من جراء الاحتلال.
    The Community welcomed United Nations initiatives that had drawn attention to the plight of middle-income countries. It called for a holistic approach to middle-income countries, including provision of concessionary funding. UN وترحب الجماعة بمبادرات الأمم المتحدة التي تلفت الانتباه إلى محنة البلدان المتوسطة الدخل وتدعو إلى الأخذ بنهج كلي إزاء وضع البلدان المتوسطة الدخل بما في ذلك إتاحة التمويل الميسر لها.
    It will draw attention to the plight of Palestinian women and children, the most vulnerable segment of Palestinian society, who are suffering as a result of the occupation and the conflict in the Gaza Strip. UN وستعمل على توجيه الانتباه إلى محنة النساء والأطفال الفلسطينيين، وهم الشريحة الأضعف داخل المجتمع الفلسطيني، الذين يقاسون من جراء الاحتلال والنزاع في قطاع غزة.
    20. The media can also play a role in drawing attention to the plight of children in armed conflict. UN 20 - ويمكن لوسائل الإعلام أيضا أن تضطلع بدور في لفت الانتباه إلى محنة الأطفال في الصراعات المسلحة.
    20. The Special Rapporteur's earlier reports had drawn attention to the plight of prisoners. UN 20- لقد وجهت التقارير السابقة المقدمة من المقرر الخاص الانتباه إلى محنة السجناء.
    We would like to draw attention to the plight of children affected by HIV/AIDS. UN نود أن نسترعي الانتباه إلى محنة الأطفال المتأثرين بالفيروس/الإيدز.
    We also witnessed the desperate actions of the brave South Korean farmer in Cancún, who gave his life to call attention to the plight of his fellow farmers on the brink of disaster throughout the world. UN وشهدنا أيضاً إجراءات يائسة من المزارع الكوري الجنوبي الشجاع في كنكون، الذي ضحى بحياته للفت الانتباه إلى محنة زملائه الفلاحين الذين هم على شفا كارثة في جميع أنحاء العالم.
    It will draw attention to the plight of Palestinian women and children, the most vulnerable segment of Palestinian society, who are suffering as a result of the occupation and the conflict in the Gaza Strip, and the need to ensure their protection. UN وستعمل على توجيه الانتباه إلى محنة النساء والأطفال الفلسطينيين، وهم الشريحة الأضعف داخل المجتمع الفلسطيني، الذين يقاسون من جراء الاحتلال والنزاع في قطاع غزة، والحاجة لضمان حمايتهم.
    Two world congresses in the past decade, one in Stockholm in 1996, and one in Yokohama, Japan, in 2001, have drawn attention to the plight of children in the world sex trade. UN ففي مؤتمرين عالميين انعقدا خلال العقد الماضي - أحدهما في ستوكهولم عام 1996، والآخر في يوكوهاما باليابان عام 2001 - وجه الانتباه إلى محنة الأطفال في تجارة الجنس العالمية.
    Special television documentaries, produced for young audiences by the United Nations Works Programme, drew attention to the plight of young indigenous women and women victims of landmines. UN ولفتت برامج وثائقية تليفزيونية خاصة من إنتاج برنامج أعمال الأمم المتحدة للجماهير الشابة الانتباه إلى محنة فتيات الشعوب الأصلية والنساء ضحايا الألغام الأرضية.
    16. The Special Rapporteur would like to draw attention to the plight of Kosovo refugees in Bosnia and Herzegovina, most of them women and children, many of whom continue to live in extremely bad living conditions. UN 16- يود المقرر الخاص أن يوجه الانتباه إلى محنة لاجئي كوسوفو في البوسنة والهرسك، ومعظمهم من النساء والأطفال، الذين ما زال يعيش الكثيرون منهم في أوضاع معيشية بالغة السوء.
    The Manifesto encouraged the promotion and the protection of human rights, and drew attention to the plight of women and children and to the need for the demobilization of combatants under the age of 18 years and their rehabilitation and reintegration into society as critical elements for the return to normalcy. UN وشجع اﻹعلان تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، ولفت الانتباه إلى محنة النساء واﻷطفال، وضرورة نزع سلاح المحاربين ممن تقل أعمارهم عن ١٨ سنة، وإعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع باعتبار أن هذه العناصر حاسمة ﻹعادة اﻷمور إلى سيرتها الطبيعية.
    67. He drew attention to the plight of refugees stemming from the conflicts in such areas as the occupied Palestinian and Arab territories and the disputed territory of Jammu and Kashmir. UN 67 - ووجه الانتباه إلى محنة اللاجئين الناشئة عن الصراعات في مناطق من قبيل الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، والأرض المتنازع عليها بين جامو وكشمير.
    The Committee will examine the legal ramifications of the new international status of the State of Palestine, and will also continue to call attention to the plight of the Palestinian political prisoners in Israeli jails and urge a resolution of their plight. UN وستنظر اللجنة في الآثار القانونية الناشئة عن الوضع الدولي الجديد للدولة الفلسطينية، وستواصل أيضا توجيه الانتباه إلى محنة السجناء السياسيين الفلسطينيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية والحث على إيجاد حل يُنهي محنتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد