ويكيبيديا

    "attention to the situation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الانتباه إلى حالة
        
    • الاهتمام إلى حالة
        
    • من الاهتمام بحالة
        
    • الانتباه إلى الحالة
        
    • من الاهتمام للحالة
        
    • اهتماما لوضع
        
    • للاهتمام بوضع
        
    • الانتباه إلى الوضع
        
    • النظر إلى حالة
        
    • عناية خاصة لوضع
        
    • اهتماما بحالة
        
    • اهتماماً لحالة
        
    • اهتمامها لحالة
        
    • من الاهتمام لوضع
        
    • هذا الاهتمام بحالة
        
    She drew attention to the situation of foreign women brought into the country as brides for Singaporean men, who were not given citizenship. UN واسترعت الانتباه إلى حالة الأجنبيات اللاتي يُجلَبن إلى البلد كعرائس لرجال سنغافوريين ولا يُمنَحن الجنسية.
    She also drew attention to the situation of Palestinian women living under Israeli occupation. UN كما وجّهت الانتباه إلى حالة المرأة الفلسطينية التي تعيش تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    62. Media resources were used as advocacy tools to bring attention to the situation of women in the region. UN 62 - واستخدمت موارد وسائل الإعلام كأدوات للدعوة من أجل توجيه الاهتمام إلى حالة المرأة في المنطقة.
    pays attention to the situation of disabled married women with a view to ensuring their economic independence. UN :: تولي الاهتمام إلى حالة النساء المعاقات المتزوجات بغية ضمان استقلالهن الاقتصادي.
    Here, it is a question of devoting more attention to the situation of minors involved in prostitution, of prostitutes who work to finance their drug habits, and of migrants without valid residency permits. UN والأمر يتصل، في هذا الشأن بتكريس مزيد من الاهتمام بحالة القاصرات اللائي يشاركن في البغاء، والبغايا اللائي يعملن لتمويل ما اعتدن عليه من تعاطي المخدرات، والمهاجرات بدون تصريح إقامة صحيح.
    In close relation to the above subject, I would like to draw attention to the situation in Afghanistan, which continues to cause serious concern. UN وفيما يتصل اتصالا وثيقا بالموضوع اﻵنف الذكر، أود أن أســترعي الانتباه إلى الحالة في أفغانستان، التي لا تزال تشكل مصدر قلق كبير.
    During the past year, the Security Council continued to devote considerable attention to the situation in Iraq. UN وخلال السنة الماضية، دأب مجلس الأمن على تخصيص قدر كبير من الاهتمام للحالة في العراق.
    They called for attention to the situation of children working on plantations. UN ولفت الوفدان الانتباه إلى حالة الأطفال الذين يعملون في المزارع.
    They called for attention to the situation of children working on plantations. UN ولفت الوفدان الانتباه إلى حالة الأطفال الذين يعملون في المزارع.
    In the Nordic countries, although resources had been limited, activities had been undertaken to call attention to the situation of the Sami in the spheres of publicity, culture, art and language. UN وإنه بالرغم من محدودية الموارد في البلدان النوردية، فقد نفذت أنشطة لاسترعاء الانتباه إلى حالة جماعات سامي في مجالات اﻹعلام والثقافة والفنون واللغة.
    Some delegations drew attention to the situation of women in the United Nations system and suggested that further action be taken to recruit and promote women on an equal basis within the United Nations system. UN ولفت بعض الوفود الانتباه إلى حالة المرأة في منظومة اﻷمم المتحدة واقترح وجوب اتخاذ مزيد من اﻹجراءات لتوظيف النساء وترفيعهن على أساس من المساواة مع الرجل داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    64. Film was also used as an advocacy tool to bring attention to the situation of women in the region. UN 64 - وكذلك استُخدمت الأفلام كأداة للدعوة من أجل توجيه الاهتمام إلى حالة المرأة في المنطقة.
    130. The Committee also recommends that State authorities give more attention to the situation of Roma in Italy, with a view to averting discrimination against them. UN ١٣٠ - وتوصي اللجنة أيضا بأن تولي سلطات الدولة مزيدا من الاهتمام إلى حالة الغجر في إيطاليا، بغية تلافي التمييز ضدهم.
    Encouraging the members of the international community, including non-governmental organizations, to continue efforts to draw attention to the situation of Afghan women and girls, UN وإذ يشجع أعضاء المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، على مواصلة الجهود الرامية إلى توجيه الاهتمام إلى حالة النساء والفتيات الأفغانيات،
    67. The Forum drew greater attention to the situation of minority women in the agendas of the various stakeholders working on human rights, minority rights and women's rights by establishing closer cooperation among them. UN 67- واسترعى المحفل مزيداً من الاهتمام بحالة نساء الأقليات في جداول أعمال مختلف الجهات صاحبة المصلحة العاملة في مجال حقوق الإنسان وحقوق الأقليات وحقوق المرأة من خلال إقامة تعاون أوثق فيما بينها.
    Before concluding, my delegation wishes to draw attention to the situation in East Asia, where two problems have been causing an increase in tension. UN وفي الختام، يود وفد بلادي أن يسترعي الانتباه إلى الحالة في شرق آسيا حيث تتسبب مشكلتان في زيادة التوتر.
    We hope that the international community, led by the United Nations, will devote greater attention to the situation by providing solutions to the structural problems relating to secessionist armed movements or groups, which perpetuate the existence of the grey zones, thereby facilitating the proliferation of terrorist and criminal activities. UN ونأمل أن يكرس المجتمع الدولي، بقيادة الأمم المتحدة، مزيدا من الاهتمام للحالة من خلال توفير حلول للمشاكل الهيكلية المتعلقة بالحركات أو الجماعات الانفصالية المسلحة، التي تديم وجود المناطق الرمادية، مما يسهل انتشار الإرهاب والأنشطة الإجرامية.
    83. Public information and awareness-raising campaigns should pay attention to the situation of older persons with disabilities. UN 83 - وينبغي أن تولي حملات الإعلام والتوعية اهتماما لوضع كبار السن المعوقين.
    The Committee recommends that the State party give priority attention to the situation of adolescents and that it provide age-appropriate sex education as part of the regular education curriculum, targeted at girls and boys, with special attention to the prevention of early pregnancies and sexually transmitted diseases. UN وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف الأولوية للاهتمام بوضع المراهقين وأن تضمن المناهج التعليمية العادية الثقافة الجنسية المناسبة للفئة العمرية والتي تستهدف الفتيات والفتيان، مع الاهتمام بصورة خاصة بالوقاية من حالات الحمل المبكر والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    80. JS3 drew attention to the situation in Ceuta and Melilla. UN 80- ووجهت الورقة المشتركة 3 الانتباه إلى الوضع في سبتة ومليلية.
    21. Lastly, she drew attention to the situation of young girls who hired themselves out as household servants in order to obtain money for their trousseau but who were often raped or subjected to sexual harrassment. UN 21 - وأخيرا وجهت النظر إلى حالة الفتيات اللاتي يتم تشغيلهن كخادمات في المنازل من أجل الحصول على المال الكافي لتجهيزهن، فيتم في كثير من الأحيان اغتصابهن أو يعانين من التحرش الجنسي.
    The Philippines recommended that Azerbaijan continue efforts to eradicate poverty, paying special attention to the situation of street children and children with disabilities. UN وأوصت الفلبين أذربيجان بأن تواصل الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، مع إيلاء عناية خاصة لوضع أطفال الشوارع والأطفال ذوي الإعاقة.
    It is particularly concerned that the State party's rural development strategy does not seem to include attention to the situation of rural women. UN ومن الجوانب المقلقة بوجه خاص أن استراتيجية التنمية الريفية للدول الأطراف لا تولي فيما يبدو اهتماما بحالة المرأة الريفية.
    The present report continues with this approach by paying attention to the situation and particular challenges faced by journalists and media workers; defenders working on land and environmental issues; and youth and student defenders when they act in defence of human rights and fundamental freedoms. UN ويستمر هذا التقرير على هذا المنوال بإيلائه اهتماماً لحالة الصحافيين والعاملين في مجال الإعلام؛ والمدافعين المعنيين بقضايا الأراضي والبيئة، والمدافعين الشباب والطلبة والتحديات الخاصة التي يواجهونها عندما يتحركون دفاعاً عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    7. The Commission on the Status of Women also pays attention to the situation of older persons, both women and men, in its work. UN 7 - كما تولي لجنة مركز المرأة اهتمامها لحالة الأشخاص المسنين من نساء ورجال في سياق أعمالها.
    He appealed to the humanitarian community to pay far greater attention to the situation of those refugees and to ensure that their rights were respected. UN ومن المطلوب من مجتمع المنظمات الإنسانية أن يولي مزيدا من الاهتمام لوضع هؤلاء اللاجئين، وأن يحرص على احترام حقوقهم.
    40. In its conclusions, the report states that the review of the work of the five treaty bodies in the five years since the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action indicates that attention to the situation of women in the framework of guarantees of equal enjoyment of rights and of non-discrimination is being broadly achieved. UN 40- ويشير التقرير، في استنتاجاته، إلى أن استعراض عمل الهيئات الخمس المنشأة بموجب معاهدات، خلال الأعوام الخمسة المنصرمة منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا، يوضح أن هذا الاهتمام بحالة المرأة في إطار ضمانات التمتع بالحقوق على قدم المساواة وبعدم التمييز قد تحقق بصورة عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد