Therefore, contrary to the State party's assertion, the author's claims are sufficiently substantiated. | UN | وبالتالي، وخلافاً لما أكدته الدولة الطرف، دُعمت ادعاءات صاحب البلاغ بما يكفي من الحجج المقنعة. |
Domestic courts thoroughly examined all the author's claims and evidence and the circumstances of the case. | UN | وقد نظرت المحاكم المحلية بشكل شامل في جميع ادعاءات صاحب البلاغ والأدلة التي قدمها وظروف القضية. |
Therefore, contrary to the State party's assertion, the author's claims are sufficiently substantiated. | UN | وبالتالي، وخلافاً لما أكدته الدولة الطرف، دُعمت ادعاءات صاحب البلاغ بما يكفي من الحجج المقنعة. |
Accordingly, the Committee declares the author's claims in this regard inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وعليه، تعلن اللجنة أن ادعاءات صاحبة البلاغ في هذا الشأن غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
It also noted the author's claims as to the lack of medical care and the inadequate food his brother was provided with during this period of time. | UN | وأحاطت علماً أيضاً بادعاءات صاحب البلاغ بشأن عدم توفير الرعاية الطبية والغذاء الكافي لشقيقه أثناء فترة احتجازه. |
Domestic courts thoroughly examined all the author's claims and evidence and the circumstances of the case. | UN | وقد نظرت المحاكم المحلية بشكل شامل في جميع ادعاءات صاحب البلاغ والأدلة التي قدمها وظروف القضية. |
The author's claims of inappropriate behaviour of the prosecutor and the judge have not been confirmed. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بأن سلوك وكيل النيابة والقاضي كان غير لائق هي ادعاءات لم تُؤكّد. |
The Committee observes that the author's claims relate to the evaluation of facts and evidence by the State party's courts. | UN | وتلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ تتصل بتقييم محاكم الدولة الطرف للوقائع والأدلة. |
The Committee regrets the State party's failure to provide any information with regard to the admissibility or the substance of the author's claims. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات بشأن مقبولية ادعاءات صاحب البلاغ أو جوهرها. |
The Committee observes that the author's claims relate to the evaluation of facts and evidence by the State party's courts. | UN | وتلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ تتعلق بتقييم محاكم الدولة الطرف للوقائع والأدلة. |
The State party notes that in total, the author's claims have been rejected seven times by Canadian judicial instances. | UN | وترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ قد رُفضت في المجموع سبع مرات من جانب الهيئات القضائية الكندية. |
The State party notes that in total, the author's claims have been rejected seven times by Canadian judicial instances. | UN | وترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ قد رُفضت في المجموع سبع مرات من جانب الهيئات القضائية الكندية. |
The Committee observes, however, that the author's claims relate to the evaluation of facts and evidence by the State party's courts. | UN | إلا أن اللجنة تلاحظ أن ادعاءات صاحبة البلاغ تتصل بتقييم محاكم الدولة الطرف للوقائع والأدلة. |
It regrets the State party's failure to provide any information with regard to the substance of the author's claims. | UN | وهي تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات بشأن مضمون ادعاءات صاحبة البلاغ. |
It regrets the State party's failure to provide any information with regard to the substance of the author's claims. | UN | وهي تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات بشأن مضمون ادعاءات صاحبة البلاغ. |
Regarding the author's claims concerning conditions in the Bayil prison, the Committee observes that he was transferred to the Qobustan prison in 2001. | UN | وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بأوضاع الاحتجاز في سجن باييل، تلاحظ اللجنة أنه قد نقل إلى سجن قوبوستان في عام 2001. |
In the light of this conclusion, it is unnecessary to examine separately the author's claims under article 10 of the Covenant. | UN | وفي ضوء هذا الاستنتاج، ليس هناك ما يستدعي النظر بصورة مستقلة في مزاعم صاحب البلاغ بموجب المادة 10 من العهد. |
The author's claims that Australia is his own country are based on circumstantial evidence which does not assist his case. | UN | وترى أن ادعاءاته بأن أستراليا هي بلده تستند إلى قرينة ظرفية لا تدعم قضيته. |
The author's claims that Mr. G. did not consult the case file and did not support his motions in court are unfounded. | UN | وإن ادعاء صاحب البلاغ أن السيد غ. لم يطلع على ملف القضية ولم يدعم طلباته في المحكمة لا أساس له من الصحة. |
6.1 The Committee appreciates that the State party has, although challenging the admissibility of the author's claims, also provided information and observations on the merits of the allegations. | UN | ٦-١ وتقدر اللجنة للدولة الطرف أنها رغم طعنها في مقبولية ادعاءات الشاكي قدمت أيضا معلومات وملاحظات بشأن موضوع الادعاءات. |
The Committee further notes the author's claims that the lawyer assigned met her husband only twice and that, although the investigation actions were carried out in his absence, he signed all the interrogation reports at the end of the criminal investigation. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاءات صاحبة البلاغ أن المحامي المعيّن التقى زوجها مرتين فقط وأنه وقّع جميع تقارير الاستجواب في نهاية التحقيق الجنائي رغم أن إجراءات التحقيق تمت في غيابه. |
7.3 The State party submits that the author's claims under article 10 are unsubstantiated. | UN | ٧-٣ وتفيد الدولة الطرف بعدم وجود دليل على ادعاءات مقدم البلاغ بموجب المادة ٠١ من العهد. |
8.4 The Committee notes the author's claims that her son's rights under articles 9 and 16, of the Covenant, have been violated. | UN | 8-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبة البلاغ أن حقوق ابنها المنصوص عليها في المادتين 9 و16 من العهد قد انتُهكت. |
In the circumstances, and in the absence of any other pertinent information on file in this connection, the Committee considers that this part of the communication, in connection to the author's claims under articles 7 and 10, of the Covenant, is insufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and that it is therefore inadmissible under article 2, of the Optional Protocol. | UN | وفي ضوء ما تقدم، ونظراً لخلو الملف من أية معلومات وجيهة إضافية متعلقة بالموضوع، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ، المتعلق بادعاء صاحبه استناداً إلى المادتين 7 و10 من العهد، لم يدعم بالأدلة الكافية لأغراض المقبولية وأنه بالتالي غير مقبول بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
It indicates that the competent public authorities thoroughly analysed the author's claims and concluded that JD's and TK's actions did not violate the author's personal rights. | UN | وتذكر أن السلطات العامة المختصة أجرت تحليلاً دقيقاً لادعاءات صاحب البلاغ وخلصت إلى أن أفعال المدعو ج. د. والمدعو ت. ك. |
6.2 It held that the author's claims concerning Law No. 143/1947 were outside the Committee's competence ratione temporis and thus inadmissible under article 1 of the Optional Protocol. | UN | 6-2 ورأت اللجنة أن شكاوى صاحبة البلاغ بشأن القانون رقم 143/1947 هي شكاوى خارجة عن نطاق اختصاصها بسبب نفاذ الزمن المحدد، ومن ثم فهي غير مقبولة بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
On 27 September 2000, ASSEDIC issued a new summons to appear before the Court, stating that the author's position as manager of Riviera Communications since its establishment in October 1993 was incompatible with the status of jobseeker, notwithstanding the author's claims that the position was not a real job and that he had never stopped looking for work. | UN | وفي 27 أيلول/سبتمبر 2000 أرسلت الرابطة تكليفاً جديداً للحضور أمام المحكمة أُشير فيه إلى أن وظيفة وكيل شركة ريفييرا للاتصالات منذ إنشائها في تشرين الأول/أكتوبر 1993 تتعارض مع وضع الباحث عن عمل، على الرغم من أن صاحب الشأن يدفع بأن صفته في الشركة لا تعني ممارسته لأي نشاط فعلي وأنه لم يتوقف قط عن البحث عن عمل. |
The Grodno Regional Court denied the author's claims that he was not informed about the date and time of the hearing. | UN | ونفت محكمة غرودنو الإقليمية ما أكده صاحب البلاغ من أنه لم يُبلغ بتاريخ ووقت انعقاد جلسة الاستماع. |