ويكيبيديا

    "authorities may" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يجوز للسلطات
        
    • ويجوز للسلطات
        
    • يمكن للسلطات أن
        
    • ويمكن لسلطات
        
    • السلطات قد
        
    • يجوز لسلطات
        
    • فيجوز للسلطة أن
        
    • جاز للسلطات
        
    • يمكن لسلطات
        
    • لعلّ السلطات
        
    • ويمكن للسلطات
        
    • ويحق للسلطات
        
    This means that the competent authorities may open an investigation as soon as they are notified of the crime. UN ويعني ذلك أنه يجوز للسلطات المختصة أن تفتح تحقيقا فور إخطارها بالجريمة.
    If this condition is violated, the authorities may not issue the permit and may impose a fine for violation of the participation requirement. UN وفي حالة انتهاك هذا الشرط، يجوز للسلطات ألا تصدر التصريح وأن تفرض غرامة لانتهاك شرط المشاركة.
    Competent authorities may order the production or seizing of bank, financial or commercial records in line with the Convention. UN ويجوز للسلطات المختصة أن تأمر بإبراز أو حجز السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Judicial authorities may declare a freeze on or seizure of funds suspected of being used for terrorism. UN ويجوز للسلطات القضائية أن تعلن عن تجميد أو مصادرة الأموال التي يشتبه في استعمالها للإرهاب.
    Here, the authorities may subsequently seek to regulate and cooperate in the provision of the services. UN وفي هذه الحالة، يمكن للسلطات أن تسعى لاحقاً إلى فرض ضوابط تنظيمية وإلى التعاون في تقديم الخدمات.
    Competition authorities may also prepare for pro-competitive post-crisis restructuring and re-regulation. UN ويمكن لسلطات المنافسة أن تستعد كذلك لتدابير إعادة الهيكلة وإعادة التنظيم المؤيدة للمنافسة في فترة ما بعد الأزمة.
    The authorities may have used this relationship to acquire materiel to be transferred to the Syrian opposition. UN وربما تكون السلطات قد استغلت هذه العلاقة لتحصل على عتاد لنقله إلى المعارضة السورية.
    In such cases the police authorities may place a person, presumed to be guilty under preventive arrest, for a period not longer than 15 natural days. UN وفي كل حالة يجوز لسلطات الشرطة أن تضع الشخص الذي يفترض أنه مذنب في حبس احتياطي لفترة لا تزيد على ٥١ يوما طبيعيا.
    When a violation is confirmed, maritime authorities may demand that the vessel leave its sea jurisdiction. UN وعندما يتم التأكد من وجود انتهاكات، يجوز للسلطات البحرية أن تطلب من السفينة مغادرة البحر الواقع ضمن ولايتها القضائية.
    In such cases the manufacturer or supplier can choose, or the competent authorities may prescribe the other conditions to be specified. UN وفي هذه الحالات يمكن للصانع أو المورد أن يختار، أو يجوز للسلطات المختصة، أن تصف الشروط الأخرى التي يجب تحديدها.
    In such cases the manufacturer or supplier can choose, or the competent authorities may prescribe the other conditions to be specified. UN وفي هذه الحالات يمكن للصانع أو المورد أن يختار، أو أنه يجوز للسلطات المختصة أن تعين، الشروط الأخرى التي يجب تحديدها.
    According to Section 12a paragraph 3, the competent customs authorities may record, process and utilize personal data. UN وعملا بأحكام الفقرة 3 من المادة 12 أ، يجوز للسلطات الجمركية المختصة أن تسجل البيانات الشخصية وأن تعالجها وتستخدمها.
    Should an NGO receive two such warnings in the course of one year, the authorities may decide to dissolve it. UN وفي حالة تلقي إحدى المنظمات غير الحكومية إنذار رسمي خلال عام واحد، يجوز للسلطات أن تقرر حلها.
    In the absence of an agreement, law enforcement authorities may cooperate to the fullest extent under an ad hoc agreement or on the basis of the reciprocity principle. UN وعند عدم وجود اتفاق، يجوز للسلطات المسؤولة عن إنفاذ القانون أن تتعاون إلى أقصى نطاق ممكن بموجب اتفاق مخصص يعقد على أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    The authorities may also revoke permits at any time if the relevant conditions are no longer met. UN ويجوز للسلطات أيضا القيام في أي وقت بإلغاء الرخصة إذا توقف تنفيذ الشروط ذات الصلة.
    73. The relevant authorities may, in the interest of justice, dispense with the investigation or prosecution of a crime punishable under the Act. UN 73 - ويجوز للسلطات المختصة أن تستغني، لما فيه مصلحة العدالة، عن التحقيق أو المقاضاة في جريمة يعاقب عليها ذلك القانون.
    The appropriate public authorities may temporarily detain a citizen in urgent cases clearly prescribed by law. UN ويجوز للسلطات العامة المختصة أن تحتجز مواطن ما بصفة مؤقتة في الحالات العاجلة التي يحددها القانون.
    9. Over time, competition authorities may develop greater expertise in undertaking more complex economic analysis. UN 9- ومع مرور الوقت، يمكن للسلطات أن تكتسب المزيد من الخبرات في إجراء تحليل اقتصادي أكثر تعقيداً.
    If there are legitimate reasons, civil registry authorities may lower the age for marriage by no more than two years. UN ويمكن لسلطات السجل المدني، إذا كانت هناك أسباب مشروعة، خفض سن الزواج بما لا يزيد على عامين.
    However, they often do not report such abuses to the authorities for fear of reprisals from those individuals or because authorities may be complicit with traffickers. UN ومع ذلك، فإنهم كثيرا ما لا يبلغون عن هذه الانتهاكات إلى السلطات خوفا من تعرضهم للانتقام على أيدي هؤلاء الأشخاص أو لأن السلطات قد تكون متواطئة مع المتجرين.
    In cases where an interim injunction has been issued, the public security authorities may determine that an expulsion order (Wegweisung) is also necessary as a preventive measure. UN وفي الحالات التي يصدر فيها أمر زجري مؤقت يجوز لسلطات الأمن العام أن تحدد أنه توجد أيضا ضرورة لأمر طرد كتدبير وقائي.
    If there is scope for discretion, the authorities may weigh the extent of the damage against that of the culpable conduct and the reasonable chances of success of a prosecution. UN وإذا ما كان هناك مجال للاستنساب، فيجوز للسلطة أن تزن مدى الضرر مقابل سلوك الجاني وفرص النجاح المعقولة للملاحقة القضائية.
    Under Article 79d, if certified securities are the object of freezing, the authorities may order the suspension of transactions in such securities. UN وبموجب المادة 79 (د)، إذا كان محل التجميد أوراقا مالية، جاز للسلطات أن تصدر أمرا بوقف التعامل بهذه الأوراق المالية.
    In this respect supervisory authorities may play the role of a focal point for improving market information. UN وفي هذا الصدد يمكن لسلطات اﻹشراف أن تلعب دورا كجهة وصل لتحسين المعلومات المتعلقة باﻷسواق.
    For the purpose of fully implementing paragraph 14 of article 46, the Jordanian authorities may wish to provide a similar notification regarding the language in which incoming MLA requests can be accepted, despite the fact that in the context of the review process it was indicated that such requests should be submitted in Arabic. UN وسعياً إلى تنفيذ الفقرة 14 من المادة 46، لعلّ السلطات الأردنية تود تقديم إخطار مشابه فيما يتعلق باللغة التي يمكن بها قبول طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، رغم الإشارة في سياق عملية الاستعراض إلى أنّه ينبغي تقديم هذه الطلبات بالعربية.
    The federal supervisory authorities may demand company audits and inspections to check compliance with these obligations. UN ويمكن للسلطات الإشرافية الاتحادية أن تتطلب إجراء عمليات مراجعة وتفتيش للشركات للتأكد من التقيد بهذه الالتزامات.
    The Swiss authorities may, in compliance with decisions of the United Nations Security Council or for the protection of Swiss interests, grant waivers. UN ويحق للسلطات السويسرية أن تمنح إعفاءات عملا بقرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة أو لحماية المصالح السويسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد