ويكيبيديا

    "authors' claims" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ادعاءات صاحبي البلاغ
        
    • ادعاءات أصحاب البلاغ
        
    • بادعاءات أصحاب البلاغ
        
    • ادعاءات أصحاب البلاغات
        
    • بادعاءات صاحبي البلاغ
        
    • مطالبات أصحاب البلاغ
        
    • ادعاءات صاحبتي البلاغ
        
    • لادعاءات صاحبي البلاغ
        
    • بادعاءات صاحبتي البلاغ
        
    • شكاوى صاحبي البلاغ
        
    • صاحبي البلاغ قدما
        
    • ادعاءات صاحبي البلاغين
        
    • مزاعم صاحبتي البلاغ
        
    • مزاعم مقدمات البلاغ
        
    • مزاعم مقدمي البلاغ
        
    The majority has found some of the authors' claims admissible and considered them on the merits. UN استنتجت الأغلبية أن بعض ادعاءات صاحبي البلاغ مقبولة ونظرت فيها من حيث أسسها الموضوعية.
    The Committee regrets the State party's failure to provide any information with regard to the admissibility or the substance of the authors' claims. UN وتأسف اللجنة لكون الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات فيما يخص مقبولية أو فحوى ادعاءات صاحبي البلاغ.
    The Committee nevertheless finds that the authors' claims raise issues that warrant consideration on the merits. UN ومع ذلك تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات أصحاب البلاغ تثير مسائل تستحق النظر بالاستناد إلى الأسس الموضوعية.
    The fact that their evaluation of the evidence did not support the authors' claims does not mean that it was not evaluated. UN وكون تقييم هذه الهيئات للأدلة لم يدعم ادعاءات أصحاب البلاغ لا يعني أنها لم تُقيّم.
    5.7 As to the authors' claims under article 14, paragraph 1, in conjunction with article 2, paragraph 3, in that they are being denied the right of access to court to press the above claims, the Committee considers that, in light of its findings above, it is not necessary to decide on this issue. UN 5-7 وفيما يتعلق بادعاءات أصحاب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14، بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2، التي تفيد بأنهم حرموا من الحق في الوصول إلى المحكمة لتعجيل البت في ادعاءاتهم، ترى اللجنة، بناء على استنتاجاتها أعلاه، أنه ليس هناك ما يدعو إلى البت في هذه المسألة.
    The State party has not addressed this point and merely argued that all of the authors' claims are inadmissible ratione temporis. UN ولم تتناول الدولة الطرف هذه النقطة واكتفت بالقول بأن جميع ادعاءات صاحبي البلاغ غير مقبولة " بسبب الزمن " .
    It regrets the State party's failure to provide any information on the admissibility and/or merits of the authors' claims. UN وهي تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات بشأن مقبولية ادعاءات صاحبي البلاغ و/أو أسسها الموضوعية.
    It regrets the State party's failure to provide any information on the admissibility and/or merits of the authors' claims. UN وتأسف لعدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات فيما يتعلق بمقبولية ادعاءات صاحبي البلاغ و/أو أساسها الموضوعي.
    It regrets the State party's failure to provide any information on the admissibility and/or merits of the authors' claims. UN وهي تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات بشأن مقبولية ادعاءات صاحبي البلاغ و/أو أسسها الموضوعية.
    The State party has not addressed the authors' claims that their son's arrest and detention were arbitrary or illegal, and that he has not been seen since 16 May 1996. UN ولم ترد الدولة الطرف على ادعاءات صاحبي البلاغ اللذين أكدا أن إلقاء القبض على ابنهما واحتجازه كانا تعسفيين أو غير قانونيين وأنه لم يعد إلى الظهور منذ 16 أيار/مايو 1996.
    In the absence of any further obstacles to admissibility, therefore, the Committee finds the authors' claims admissible. UN ونظراً لعدم وجود أية عقبات أخرى أمام المقبولية، تخلص اللجنة إذن إلى أن ادعاءات أصحاب البلاغ مقبولة.
    In its judgement of 15 August 2008, Rovaniemi Administrative Court rejected the authors' claims. UN ورفضت محكمة روفانييمي الإدارية، في حكم أصدرته في 15 آب/أغسطس 2008، ادعاءات أصحاب البلاغ.
    In its judgement of 15 August 2008, Rovaniemi Administrative Court rejected the authors' claims. UN ورفضت محكمة روفانييمي الإدارية، في حكم أصدرته في 15 آب/أغسطس 2008، ادعاءات أصحاب البلاغ.
    4.2 With regard to the authors' claims that they were subjected to pressure before and during the parliamentary election of 2000, that Mr. U. was attacked by unidentified masked armed men who stole his car and that no measures to investigate the incident were taken by the Department of Internal Affairs, the State party submits that these claims are unfounded. UN 4-2 وفيما يتعلق بادعاءات أصحاب البلاغ أنهم تعرضوا للضغط قبل الانتخابات البرلمانية في عام 2000 وخلالها، وأن السيد و. تعرض لهجوم من جانب رجال مجهولين مسلحين ومقنعين سرقوا سيارته، وأن إدارة الشؤون الداخلية لم تتخذ أي تدبير للتحقيق في الحادث، تؤكد الدولة الطرف أن هذه الادعاءات لا أساس لها من الصحة.
    The Committee regrets the State party's failure to provide any information with regard to admissibility or the substance of the authors' claims. UN وتُعرب اللجنة عن أسفها لعدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات عن مقبولية ادعاءات أصحاب البلاغات أو الأسس الموضوعية التي استندوا إليها.
    4.10 As to the authors' claims under article 14, the State party rejects that either the imposition of legal costs or the procedures pursued by the courts reveal violations of article 14. UN 4-10 أما فيما يتعلق بادعاءات صاحبي البلاغ بحدوث انتهاك للمادة 14، فإن الدولة الطرف ترفض أن يكون في الحكم بدفع مصاريف الدعوى أو في الإجراءات التي اتبعتها المحكمتان، ما يشكل انتهاكاً للمادة 14.
    Finally, the State party notes that the Committee did not object to a partial exemption scheme, nor supported the authors' claims for a full exemption. UN وأخيراً، تلاحظ الدولة الطرف أن اللجنة لم تعترض على مخطط الإعفاء الجزئي، ولم تدعم مطالبات أصحاب البلاغ بإعفاء كامل.
    7.13 In light of the above, the Committee will not consider separately the authors' claims of a violation of article 10, paragraph 2 (b), of the Covenant in respect of Tarek and Mohamed Kerouane. UN 7-13 وفي ضوء الاستنتاجات المذكورة، فإن اللجنة لن تنظر على نحو منفصل في ادعاءات صاحبتي البلاغ بارتكاب انتهاك في حق طارق ومحمد قيروان بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 10 من العهد.
    11.5 In the light of its findings on article 7, the Committee does not deem necessary to further examine the authors' claims under articles 23, paragraph 1, and 24, paragraph 1, of the Covenant. UN 11-5 وفي ضوء ما توصلت إليه اللجنة من نتائج بشأن المادة 7، فإنها لا ترى ضرورة لإجراء مزيد من التحليل لادعاءات صاحبي البلاغ بموجب الفقرة 1من المادة 23 والفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    11.2 The Committee notes the authors' claims under articles 7 and 14, paragraph 3 (g), of the Covenant that Mr. Kovalev was subjected to physical and psychological pressure with the purpose of eliciting a confession of guilt and that, although he retracted his self-incriminating statements during court proceedings, his confession served as a basis for his conviction. UN 11-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبتي البلاغ بموجب المادة 7 والفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد وأن السيد كوفاليف قد تعرض لضغط جسدي ونفسي بغرض انتزاع اعتراف بالذنب منه وبأنه وإن تراجع عن تصريحاته التي أدان فيها نفسه أثناء الإجراءات في المحكمة، إلاّ أنّ اعترافه استُخدم كأساس لإدانته.
    Even if the authors were capable of being considered as victims of breaches of the State party's obligations under the Covenant, we are bemused by the Committee's novel assumption that there could be any merit to the authors' claims under article 2, paragraph 3, on its own. UN وحتى ولو جاز اعتبار صاحبي البلاغ ضحيتين لانتهاكات الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب العهد، فإن الفرضية التي طرحتها اللجنة بشكل لم يسبق له مثيل والتي تقول بإمكانية أن تكون شكاوى صاحبي البلاغ بمقتضى الفقرة 3 من المادة 2 شكاوى وجيهة في حد ذاتها، تجعلنا في حيرة من الأمر.
    7.3 The Committee considers that the authors' claims have been sufficiently substantiated for purposes of admissibility, and declares them admissible. UN 7-3 وترى اللجنة أن صاحبي البلاغ قدما ما يكفي من الأدلة لإثبات ادعاءاتهما لأغراض المقبولية، وتُعلن أن هذه الادعاءات مقبولة.
    7.9 In the light of this conclusion, the Committee decides not to examine separately the authors' claims under article 21 of the Covenant. UN 7-9 وفي ضوء هذه النتيجة، تقرر اللجنة عدم النظر على نحو منفصل في ادعاءات صاحبي البلاغين بموجب المادة 21 من العهد.
    Accordingly, the Committee found the authors' claims under article 9, article 10 and article 16 insufficiently substantiated, and thus inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN ولذلك رأت اللجنة أن مزاعم صاحبتي البلاغ بموجب المواد 9 و10 و16 لم يقدم دليل كاف عليها، ولذلك فهي غير مقبولة في إطار المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The State party therefore submits that the Committee cannot assess the compatibility of the authors' claims with the rights of their children, which are directly at stake. UN وبالتالي ترى الدولة الطرف أن اللجنة لا يمكنها تقييم مدى توافق مزاعم مقدمات البلاغ مع حقوق أولادهنّ التي تعدّ على المحك مباشرة.
    6.3 The Committee considered that the authors' claims pertaining to article 27 had been substantiated, for purposes of admissibility, and that they should be considered on their merits. UN ٦-٣ وقد اعتبرت اللجنة أن مزاعم مقدمي البلاغ فيما يتصل بالمادة ٧٢ كانت موثقة ﻷغراض المقبولية، وأنه ينبغي النظر إلى هذه المزاعم على أساس الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد