ويكيبيديا

    "autonomy plan" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خطة الحكم الذاتي
        
    • مشروع الاستقلال الذاتي
        
    The solution was the autonomy plan devised by Saharans for Saharans, considered by the Security Council to be both serious and credible. UN والحل هو خطة الحكم الذاتي التي استحدثها الصحراويون للصحراويين، واعتبرها مجلس الأمن خطة جدية ومعقولة على حد سواء.
    At that stage, Ambassador Van Walsum decided to go public with his assessment that, in the world of realpolitik, the Frente Polisario should give up its aspiration for independence and accept to solve the dispute on the basis of the Moroccan autonomy plan. UN وفي تلك المرحلة، قرر السفير فان والسوم أن يُجاهر بتقييمه للوضع الذي يرى فيه أن السياسة الواقعية تقتضي أن تتخلى جبهة البوليساريو عن تطلعها للاستقلال وأن توافق على حل النزاع على أساس خطة الحكم الذاتي التي اقترحها المغرب.
    The autonomy plan would allow the region to levy taxes on the exploitation of resources, to which there was no viable alternative in terms of funding investment in the region. UN ومن شأن خطة الحكم الذاتي أن تتيح للمنطقة فرض ضرائب على استغلال الموارد، وهو خيار لا بديل له إذا أريد تمويل الاستثمار في المنطقة.
    The question of Western Sahara could be settled on the basis of the autonomy plan recently proposed by Morocco, which represented a genuine opportunity for mutual understanding. UN ويمكن حل مسألة الصحراء الغربية على أساس خطة الحكم الذاتي التي اقترحها المغرب مؤخراً، والتي تمثل فرصة حقيقية للتفاهم المتبادل.
    Similarly, Algeria cannot accept that an autonomy plan which, in good faith, it has endeavoured to show could not constitute a serious and credible basis for a just and final settlement of the conflict in Western Sahara, should continue to be presented as the single and only way of settling the conflict, despite the strong objections it has made against that plan. UN - وبالمثل، فإنها ترفض فكرة استمرار اعتبار مشروع الاستقلال الذاتي الطريقة الوحيدة للتوصل إلى تسوية للنزاع، مع أنها سعت جاهدة وبحسن نية إلى إثبات عدم قابليته لأن يشكل أساسا جديا ومعقولا لأي تسوية عادلة ودائمة للنزاع في الصحراء الغربية، بالرغم من الاعتراضات الشديدة اللهجة التي أعربت عنها إزائه.
    That was a ridiculous accusation, given that the Saharawi had adhered scrupulously to the 1991 ceasefire, even though that ceasefire was part of the autonomy plan that had never been implemented. UN وهذا اتهام مضحك، إذ أن الصحراويين تقيدوا تماما بوقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في عام 1991، رغم أن وقف إطلاق النار هذا كان جزءا من خطة الحكم الذاتي التي لم تُنفذ على الإطلاق.
    41. The autonomy plan proposed by Morocco was not in line with relevant international agreements. UN 41 - وأضاف أن خطة الحكم الذاتي التي اقترحتها المغرب لا تتمشى مع الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    The autonomy plan proposed an entity similar to a regional or autonomous state, midway between a unitary and a federal state. UN وقال إن خطة الحكم الذاتي تقترح إقامة كيان أشبه بدولة إقليمية أو دولة متمتعة بحكم ذاتي أي وضع متوسط بين الدولة الواحدة والدولة الاتحادية.
    The Moroccan autonomy plan would normalize relations with Algeria and would consequently serve to build up the Arab Maghreb as a bulwark against the lack of security in the Sahel, where Al-Qaida in the Islamic Maghreb was operating and which was a breeding ground for all kinds of threats stemming from criminal, drug-related and terrorist activities. UN وسوف تؤدي خطة الحكم الذاتي المغربية إلى تطبيع العلاقات مع الجزائر بالتالي تساعد في تقوية المغرب العربي كحصن واق في وجه انعدام الأمن في منطقة الساحل حيث يعمل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي الذي أصبح تربة صالحة لتوالد كل أنواع الأخطار الناتجة عن أنشطة إجرامية أو متصلة بالمخدرات أو إرهابية.
    Although in the past she had worked in support of the referendum, she now urged the Committee to endorse the autonomy plan so that the Saharawi people could begin immediately to interact with the rest of the world. UN وقالت إنه على الرغم من أنها قد عملت في الماضي على تأييد الاستفتاء فإنها الآن تحث اللجنة على اعتماد خطة الحكم الذاتي كي يتمكن الشعب الصحراوي من أن يبدأ على الفور في التفاعل مع العالم.
    Austria acknowledges the recent announcement by Morocco that the autonomy plan for Western Sahara has now been submitted to His Majesty the King for his consideration. UN وتحيـط النمسا علمـا بالإعلان الأخير الصادر عن المغرب بـأن خطة الحكم الذاتي للصحراء الغربية قـُـدمـت إلى جلالة الملك لينظر فيها.
    It was convenient to refer to the political reality of Morocco's control or to suggest that the autonomy plan was a type of self-determination, yet to succumb to such arguments and to allow a country to take over a neighbouring territory by force would be to abandon the ideals upon which the United Nations had been founded. UN ومن المريح الإشارة إلى الحقيقة الواقعة السياسية للسيطرة المغربية أو الإشارة إلى أن خطة الحكم الذاتي تمثل نوعا من تقرير المصير، بيد أن الرضوخ لتلك الحجج والسماح لبلد بالاستيلاء بالقوة على إقليم مجاور من شأنه التخلي عن المُثُل التي قامت عليها الأمم المتحدة.
    3. The Sahrawi people had a clear message to send to the world: their strong participation in the political arena in Morocco reflected the fact that an overwhelming majority of them were in favour of the autonomy plan that had been presented by Morocco. UN 3 - وأضاف قائلاً إن الشعب الصحراوي يريد أن يبعث إلى العالم برسالة واضحة مفادها أن المشاركة القوية من جانب أفراده في الساحة السياسية في المغرب تعكس حقيقة أن الغالبية العظمى منهم تؤيد خطة الحكم الذاتي التي قدّمها المغرب.
    17. Most Sahrawis considered the autonomy plan proposed by Morocco to be the fairest solution. UN 17 - وأضافت قائلة إن غالبية الصحراويين يعتبرون أن خطة الحكم الذاتي التي اقترحتها المغرب هي الحلّ الذي يتسم بأكبر قدر من العدالة.
    6. It is the sincere hope and expectation of the Government of Ghana that the spirit and letter of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) will be fully implemented by the end of the five-year autonomy plan. UN ٦ - وأن حكومة غانا لتأمل وتتوقع بإخلاص أن يكون روح ونص قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و٣٣٨ )١٩٧٣( موضع التنفيذ الكامل في نهاية خطة الحكم الذاتي لخمس سنوات.
    As a further travesty, the Secretary-General's Personal Envoy, Mr. James A. Baker III, had begun trumpeting alternatives to the referendum, the latest of which, an autonomy plan contrary to everything the United Nations claimed to stand for, had fortunately been defeated by the Security Council in July. UN وكنقضٍ آخر للعدل، بدأ المبعوث الشخصي للأمين العام، جيمس أ. بيكر الثالث، التطبيل لبدائل عن الاستفتاء، هُزم آخرها - وهو خطة الحكم الذاتي المناقضة لكل ما ادعت الأمم المتحدة أنها تؤيده - لحسن الحظ في مجلس الأمن في شهر تموز/يوليه.
    20. Mr. Oliván López (Foro de Juristas Hispano Marroquí) said that there had been far-reaching reform of the legislative structure in Morocco, including constitutional reform and the introduction of the regional autonomy plan. UN 20 - السيد أوليفان لوبيز (منتدى القانونيين الإسبان المنحدرين من أصل مغربي): قال إن هناك إصلاحا شاملا للهيكل التشريعي في المغرب، بما في ذلك الإصلاح الدستوري وتقديم خطة الحكم الذاتي الإقليمي.
    23. However, the autonomy plan proposed by Morocco offered an ideal solution: it guaranteed the region broad authority to administer its affairs within a unified Morocco, similar to systems in a number of democratic countries. UN 23 - واسترسلت قائلة إن خطة الحكم الذاتي التي اقترحها المغرب تقدم مع ذلك حلاً مثالياً: فهي تضمن منح المنطقة سلطة واسعة لإدارة شؤونها في إطار مغرب موحد على غرار أنظمة قائمة في عدد من البلدان الديمقراطية.
    On the other hand, the autonomy plan under Morocco's sovereignty would ensure a region strong enough to withstand the influence of AQIM; closure of the refugee camps in Algeria by refugees returning to Western Sahara; decreasing pressure on States like Mauritania, Mali and Niger; the beginning of normalized relations between Morocco and Algeria; and increased human and economic development for the whole region. UN غير أن خطة الحكم الذاتي تحت السيادة المغربية ستضمن وجود منطقة قوية بما فيه الكفاية قادرة على التصدي لتأثير تنظيم القاعدة في المغرب الإسلامي، وإغلاق مخيمات اللاجئين في الجزائر إثر عودة اللاجئين إلى الصحراء الغربية، والحد من الضغط المفروض على دول مثل موريتانيا ومالي والنيجر، وبداية تطبيع العلاقات بين المغرب والجزائر، وازدياد التنمية الإنسانية والاقتصادية في المنطقة بأكملها.
    42. That dynamic development would continue only if it was consolidated through the autonomy plan proposed by Morocco, which was the only way to solve the decades-long conflict and allow the Sahrawis to live in a stable region and be effective actors in the North Africa region as a whole. UN 42 - وأضافت أن هذا التطور الديناميكي لن يستمر إلا إذا تم إدماجه في خطة الحكم الذاتي التي اقترحها المغرب، إذ هذه هي الطريقة الوحيدة لحل نزاع استمر لمدة عقود، وللسماح للصحراويين بأن يعيشوا في منطقة مستقرة وبأن يكونوا عناصر فاعلة في منطقة شمال أفريقيا ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد