Of equal importance is the availability of such resources on a long-term basis and not just when disasters strike. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا ضرورة توافر هذه الموارد على المدى الطويل وليس فقط في وقت الكوارث. |
Strengthening the Office's information management tools will lead to increased availability of such information to its wider constituency through actions such as shared access to databases and strengthening of its web sites. | UN | وسيفضي تعزيز أدوات المكتب لإدارة المعلومات إلى زيادة توافر هذه المعلومات لسائر الجهات التي يتعامل معها، وذلك من خلال أعمال مثل تبادل الوصول إلى قواعد البيانات وتعزيز مواقعه على شبكة الإنترنت. |
Other speakers highlighted the importance of comprehensive data on crime trends in combating specific manifestations of crime and observed that ensuring the availability of such data should constitute part of the work of the Commission. | UN | وسلّط متكلمون آخرون الضوء على أهمية وجود بيانات شاملة بشأن اتجاهات الجريمة فيما يتعلق بمكافحة مظاهر محدّدة من الجريمة ولاحظوا أن ضمان توافر تلك البيانات ينبغي أن يشكل جزءا من عمل اللجنة. |
Please provide detailed and updated information on the availability of such facilities and whether these meet the needs of working parents. | UN | لذا يرجى تقديم معلومات مفصلة ومحدثة بشأن توافر تلك التسهيلات، وما إذا كانت تلبي احتياجات الآباء العاملين. |
The availability of such reports on the Web may also assist in preparing expert review teams prior to individual technical reviews. Operational implications | UN | كما قد تساعد إتاحة هذه التقارير على شبكة الاتصالات في إعداد أفرقة الخبراء المعنيين بإجراء الاستعراضات قبل إجراء الاستعراضات التقنية الفردية. |
The availability of such critical infrastructure would greatly reduce the digital divide and the islands' isolation, and ensure the sustainability of their economic development. | UN | وسيقلل توفر هذه البنية الأساسية المهمة بدرجة كبيرة الفجوة الرقمية وعزلة الجزر ويكفل استدامة تنميتها الاقتصادية. |
The interpreters will be internationally recruited since there is no availability of such resources on the local freelance market. | UN | وسيكون المترجمون الفوريون معيَّنين دوليا نظرا لعدم توافر هذه الموارد في سوق المترجمين الفوريين المستقلين المحلية. |
Attention should be paid to the availability of such information in all national, local, minority or indigenous languages; | UN | وينبغي إيلاء اهتمام لمسألة مدى توافر هذه المعلومات بجميع اللغات القومية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين؛ |
The availability of such services increased slightly, from 18 per cent in the period 1998-2000 to 21 per cent in the period 2000-2002. | UN | وقد سجّل توافر هذه الخدمات زيادة طفيفة، من 18 في المائة في الفترة 1998-2000 إلى 21 في المائة في الفترة 2000-2002. |
Attention should be paid to the availability of such information in all national, local, minority or indigenous languages; | UN | وينبغي إيلاء اهتمام لمسألة مدى توافر هذه المعلومات بجميع اللغات القومية أو المحلية أو لغات الأقليات أو السكان الأصليين؛ |
The availability of such weapons implies that law enforcement officials should, where appropriate, use them. | UN | ويترتب على توافر هذه الأسلحة أنه ينبغي لموظفي إنفاذ القانون استخدامها حسب الاقتضاء. |
The availability of such security was considered crucial for the availability of financing for privately financed infrastructure projects. | UN | ويعتبر توافر تلك الضمانات بالغ اﻷهمية لتوافر التمويل لشركات الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص. |
That delegation proposed that guidelines consistent with national policies should be developed to regulate the availability of such sensitive data in the public domain. | UN | واقترح ذلك الوفد أن توضع مبادئ توجيهية تتسق مع السياسات الوطنية من أجل تنظيم توافر تلك البيانات الحساسة للعموم. |
There was also a lack of knowledge about the availability of such data. | UN | وهناك أيضاً نقص في معرفة مدى توافر تلك البيانات. |
15.15 The discount rates were set with reference to government bonds, high-quality corporate bonds and other instruments, depending on the currency, term and availability of such instruments for the currency under consideration. | UN | 15-15 وحُددت معدلات الخصم بالاستناد إلى السندات الحكومية وسندات الشركات العالية الجودة وغيرها من الأدوات، وذلك حسب العملة والأجل ومدى توافر تلك الأدوات بالنسبة لكل عملة. علاوات الدرجات الدورية |
availability of such documentation shall be subject to confidentiality provisions. | UN | وتخضع إتاحة هذه الوثائق لأحكام تتعلق بالسرية. |
availability of such documentation shall be subject to confidentiality provisions. | UN | وتخضع إتاحة هذه الوثائق لأحكام تتعلق بالسرية. |
The availability of such observations has, unfortunately, remained static, or actually decreased, for several years, for a number of reasons. | UN | وقد ظل توفر هذه العلميات، مع الأسف ثابتا أو تنازل من الناحية الفعلية على مدى سنوات عديدة وذلك لعدد من الأسباب. |
Please provide an update on the scope of data collection and analysis, and availability of such data for legislative and policy development, as well as service provision for women victims of domestic violence. | UN | يُرجى تقديم معلومات مستكملة عن نطاق جمع البيانات وتحليلها، وعن إتاحة تلك البيانات لأغراض وضع التشريعات والسياسات وتقديم الخدمات إلى النساء من ضحايا العنف المنزلي. |
It was felt that the availability of such a report would have facilitated the discussion. | UN | واعتُبر أن إتاحة هذا التقرير كانت ستسهل المناقشة. |
Consequently, the Special Rapporteur will inquire into the availability of such mechanisms in States Members of the Untied Nations. | UN | ولذلك، سيتحرى المقرر الخاص مدى إتاحة مثل هذه اﻵليات في الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
It was unclear whether or not the availability of such centres encouraged teenage girls to have an early sex life; teenage pregnancies did not appear to have increased. | UN | ولم يكن من الواضح ما إذا كان توفر تلك المراكز يشجع المراهقات على ممارسة الجنس في سن مبكر، إلا أنه لم يظهر أن هناك زيادة في حالات حمل المراهقات. |
This method is simple, but the buyer's credit rating or reputation might limit availability of such credit or make the cost of such thirdparty credit prohibitively high. | UN | وهذه طريقة بسيطة، ولكن مرتبة الجدارة الائتمانية للمشتري أو سمعته الائتمانية قد تحدّان من توافر ذلك الائتمان أو قد تجعلان تكلفة الائتمان الذي يحصل عليه من طرف ثالث باهظة بدرجة تحول دون الحصول عليه. |
States Parties should, therefore, agree on means to increase the availability of such information, invite those in need of such assistance to make their needs known, and encourage others to provide such assistance. | UN | وعليه، يتعين على الدول الأطراف الاتفاق على وسائل لزيادة توافر مثل هذه المعلومات، ودعوة من هم بحاجة إلى هذه المساعدة إلى الإفصاح عن احتياجاتهم، وحث الآخرين على تقديم هذه المساعدة. |
Difficulties encountered, such as an absence of user-friendly material on climate change and the availability of such material in local languages, were resolved with the preparation and translation of relevant materials. | UN | أما الصعوبات التي اعترضت المشروع، مثل الافتقار إلى مواد سهلة الاستخدام في مجال تغير المناخ وتوافر تلك المواد باللغات المحلية، فقد حُلت بإعداد المواد ذات الصلة وترجمتها. |
Their place of residence affects which level of government is responsible for providing programmes and services to them, as well as the availability of such support. | UN | فمكان إقامتهن هو الذي يحدد ما هو المستوى الحكومي المسؤول عن تقديم الخدمات والبرامج لهن، وكذلك توافر مثل هذا الدعم. |
Moreover, availability of such financing has been associated with policy conditionality that at times went beyond macroeconomic adjustment. | UN | وعلاوة على ذلك، يرتبط مدى توافر هذا التمويل بالمشروطية المتعلقة بالسياسات التي ذهبت أحيانا إلى ما هو أبعد من التكيف الاقتصادي الكلي. |