Notwithstanding the availability of these mechanisms, the reform proposed, even if it was not necessary, would, nevertheless, be useful. | UN | وعلى الرغم من توافر هذه اﻵليات، فإن اﻹصلاح المقترح، حتى وإن كان غير ضروري، سوف يكون مفيدا. |
An assessment of the availability of these statistics has to be made. | UN | ويتعين إجراء تقييم لمدى توافر هذه الإحصاءات. |
Vigorous campaigns are afoot to enhance awareness about the availability of these facilities and to educate people on the advantages of voluntary testing. | UN | وتشن حملات نشطة سيرا على الأقدام لزيادة الوعي بشأن توافر هذه المنشآت وتوعية الشعب حيال فوائد الاختبارات الطوعية. |
In order to prepare for the trends of globalization, there are plans to increase the availability of these programmes. | UN | وبغية الاستعداد لاتجاهات العولمة، وُضعت خطط لزيادة توفر هذه البرامج. |
The public availability of these reports may be beneficial to Parties as it may facilitate the sharing of experience and capacity building. | UN | وإتاحة هذه التقارير علنا يمكن أن تفيد الأطراف لأنها قد تيسر تقاسم الخبرات وبناء القدرات. |
The availability of these profiles on the web increases transparency and assists staff in planning their careers. | UN | وتساهم إتاحة هذه التوصيفات على الشبكة في تعزيز الشفافية وتساعد الموظفين على التخطيط لمسارهم المهني. |
Somalia appeals for bilateral and multilateral cooperation and assistance to improve the availability of these much-needed services. | UN | ويلتمس الصومال التعاون والمساعدة على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف لتحسين توافر هذه الخدمات التي تمسّ الحاجة إليها. |
In other words, the availability of these establishments has saved women time, thus enabling them to focus on income-generating activities. | UN | أي أن توافر هذه المنشآت يجعل المرأة، بعبارة أخرى، تكسب قدراً من الوقت يمكن أن تخصصه لأنشطة مدرة للدخل. |
Peacekeeping operations have suffered from persistent gaps in the availability of these assets. | UN | وتعاني عمليات حفظ السلام من نقص مستمر في توافر هذه الأصول. |
IMPORTANT NOTE: The availability of these amounts by the Angolan Government will be easier if two major conditions are observed: | UN | ملحوظة هامة: سيصبح توافر هذه المبالغ من الحكومة اﻷنغولية أكثر سهولة إذا روعي شرطان رئيسيان: |
State officials at regional and local levels need to be trained concerning the availability of these digital services from Government, in anticipation of citizens' recourse to them in situations of need. | UN | ويحتاج المسؤولون الرسميون على المستويين الإقليمي والمحلي إلى تلقي تدريب بشأن توافر هذه الخدمات الرقمية من الحكومة، وذلك تحوّطاً لالتجاء المواطنين إليها في حالات الاحتياج إليها. |
The availability of these services will strengthen UNIDO's capacity to deliver on its mandate, achieve the PCOR goal of Growth with Quality and make a significant contribution to the achievement of the MDGs. | UN | وسيؤدي توافر هذه الخدمات إلى تعزيز قدرة اليونيدو على الاضطلاع بولايتها وتحقيق هدف برنامج التغيير والتجديد في المنظمة المتمثل في النمو مع النوعية، وتقديم مساهمة كبيرة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
In the case of environmental services, where most developing countries still rely on foreign services, the opacity of developing country markets may limit the availability of these services. | UN | وفي حالة الخدمات البيئية، حيث لا تزال غالبية البلدان النامية تعتمد على الخدمات الأجنبية، فإن عدم شفافية أسواق البلدان النامية قد تحد من توافر هذه الخدمات. |
38. The availability of these skills depend upon the national and community capacity to invest in research, education and extension. | UN | 38 - ويتوقف توافر هذه المهارات على القدرة الوطنية والمجتمعية على الاستثمار في البحوث والتعليم والإرشاد. |
The availability of these weapons contributes towards exacerbating conflicts by increasing their lethality and the duration of violence, by encouraging a violent rather than peaceful settlement of differences, and by generating a vicious circle of a greater sense of insecurity, which in turn leads to a greater demand for, and use of, such weapons. | UN | ولكن توافر هذه اﻷسلحة يسهم في تفاقم الصراعات عن طريق زيادة ما يحدثه العنف من هلاك وإطالة استمرار هذا العنف، وتشجيع فض الخلافات عن طريق العنف بدلا من الوسائل السلمية، وتوليد دائرة مفرغة من الشعور الزائد بانعدام اﻷمن مما يفضي بدوره إلى تزايد الطلب على هذه اﻷسلحة وعلى استخدامها. |
The availability of these weapons, however, contributes towards exacerbating conflicts by increasing the lethality and duration of violence, by encouraging a violent rather than a peaceful resolution of differences, and by generating a vicious circle of a greater sense of insecurity, which in turn leads to a greater demand for, and use of, such weapons. | UN | ولكن توافر هذه اﻷسلحة يسهم في تفاقم الصراعات عن طريق زيادة ما يحدثه العنف من هلاك وإطالة استمرار هذا العنف، وتشجيع فض الخلافات عن طريق العنف بدلا من الوسائل السلمية، وتوليد دائرة مفرغة من الشعور الزائد بانعدام اﻷمن مما يفضي بدوره إلى تزايد الطلب على هذه اﻷسلحة وعلى استخدامها. |
However, the availability of these is often precarious, depending on the state of the science. | UN | ومع ذلك فغالبا ما يكون توفر هذه العناصر محفوفا بالصعاب بشكل يتوقف على حالة العلوم. |
The prospects are quite uncertain for the availability of these latter funds, as will be discussed below; but the prospects are also uncertain for some forms of higher-cost official finance. | UN | واحتمالات توفر هذه اﻷموال اﻷخيرة غير أكيدة على اﻹطلاق، كما سنبحث ذلك أدناه؛ ولكن يلاحظ أيضا أن احتمالات توفر أشكال التمويل الرسمي ذي التكلفة اﻷعلى هي غير أكيدة أيضا. |
General habilitation and rehabilitation programmes for persons with disabilities, in the areas of health, employment, education and social services, including early intervention, peer support, and the availability of these services and programmes in rural areas | UN | برامج التأهيل وإعادة التأهيل العامة للأشخاص ذوي الإعاقة في مجالات الصحة والعمالة والتعليم والخدامات الاجتماعية، بما يشمل التدخُّل المبكِّر، ودعم الأقران وإتاحة هذه الخدمات والبرامج في المناطق الريفية |
availability of these images electronically makes it possible for groups worldwide to adapt or replicate each other's materials, potentially saving time and funds when designing campaigns and media messages. | UN | وإتاحة هذه الصور بطريقة إلكترونية تتيح للناشطين على نطاق العالم إمكانية تكييف هذه الأدوات/المواد أو استنساخ كل منها، مما يوفّر الوقت والأموال لدى تصميم الحملات والرسائل الإعلامية. |
Moreover, the availability of these venues is subject to the consent of their owners. | UN | علاوة على ذلك فإن إتاحة هذه الأماكن تخضع لموافقة مالكيها. |
First, women have generally limited awareness of the availability of these facilities. | UN | أولاً، لأن المرأة عموما لديها معرفة محدودة بتوافر هذه التسهيلات. |