ويكيبيديا

    "available mechanisms" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الآليات المتاحة
        
    • بالآليات المتاحة
        
    • للآليات المتاحة
        
    The available mechanisms for criminal justice management do not seem capable of addressing these emerging forms of crime. UN ولا يبدو أنَّ الآليات المتاحة لإدارة العدالة الجنائية قادرة على معالجة تلك الأشكال الناشئة من الجريمة.
    It requested information about available mechanisms for protecting the freedom of expression and the role of justice in that regard. UN وطلب معلومات عن الآليات المتاحة لحماية حرية التعبير ودور العدالة في هذا الصدد.
    The Government's plan and a letter from UNAMA describing available mechanisms for the rapid and effective deployment of civilian experts were shared with the international community. UN وجرى تقاسم الخطة الحكومية ورسالة موجهة من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، تصف الآليات المتاحة لنشر الخبراء المدنيين السريع والفعال، مع المجتمع الدولي.
    The reason why available mechanisms did not function properly might be due to the lack of political will rather than to any inherent deficiencies. UN ولعل سبب عدم اشتغال الآليات المتاحة على النحو المطلوب يعود إلى انعدام الإرادة السياسية أكثر مما يعود إلى أي قصور جوهري فيها.
    Often, children are unaware of available mechanisms and have no information about how to obtain advice and assistance. UN وفي كثير من الأحيان، لا يكون الأطفال على علم بالآليات المتاحة وليست لديهم معلومات عن سبل الحصول على المشورة والمساعدة.
    This would provide an opportunity for the Organization to be able to manage the rising level of financial risk within available mechanisms. UN وهذا من شأنه أن يتيح الفرصة للمنظمة كي تتمكن من إدارة المستوى المرتفع للمخاطر المالية في حدود الآليات المتاحة.
    The United Nations should not hesitate to activate available mechanisms suited to addressing such threats and to take appropriate measures. UN وينبغي للأمم المتحدة ألا تتردد في استعمال الآليات المتاحة والملائمة للتصدي لهذه التهديدات أو في اتخاذ التدابير الملائمة.
    In that regard, it is essential to make full use of all available mechanisms aimed at facilitating cooperation and coordination, such as the Consultative Process and UN-Oceans. UN وفي هذا الصدد، لا بد من الاستفادة الكاملة من جميع الآليات المتاحة الهادفة إلى تسهيل التعاون والتنسيق، مثل العملية التشاورية وشبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    The Advisory Committee urges the Secretary-General to use all available mechanisms in order to fill the remaining vacant posts. UN وتحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على استخدام جميع الآليات المتاحة من أجل ملء الوظائف الشاغرة المتبقية.
    At the same time, we have to use all available mechanisms to eliminate the conditions conducive to the emergence of terrorism. UN وعلينا في الوقت نفسه أن نستخدم جميع الآليات المتاحة للقضاء على الظروف المفضية إلى ظهور الإرهاب.
    The Committee requested additional information on the compensation received by victims of racist acts perpetrated by law enforcement officers, as well as on the available mechanisms of investigation, prosecution and punishment of law enforcement officers who have committed such crimes. UN طلبت اللجنة الحصول على معلومات إضافية عن أشكال التعويض الذي يتلقاه ضحايا الأفعال العنصرية التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، وعن الآليات المتاحة للتحقيق مع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الذين يرتكبون هذه الجرائم وآليات مقاضاتهم ومعاقبتهم.
    The Special Rapporteur is ready to assist and facilitate the efforts to fully use all available mechanisms to achieve tangible results. UN والمقرر الخاص على استعداد لتقديم المساعدة وتيسير الجهود الرامية إلى الاستفادة الكاملة من جميع الآليات المتاحة بغية تحقيق نتائج ملموسة.
    The Committee requested additional information on the compensation received by victims of racist acts perpetrated by law enforcement officers, as well as on the available mechanisms of investigation, prosecution and punishment of law enforcement officers who have committed such crimes. UN طلبت اللجنة الحصول على معلومات إضافية عن أشكال التعويض الذي يتلقاه ضحايا الأفعال العنصرية التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون، وعن الآليات المتاحة للتحقيق مع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الذين يرتكبون هذه الجرائم وآليات مقاضاتهم ومعاقبتهم.
    (a) Necessity of using a formal partnership approach rather than one of the other available mechanisms identified in paragraph 7; UN (أ) ضرورة استخدام نهج الشراكة الرسمية بدلاً من استخدام إحدى الآليات المتاحة التي تم تحديدها (في الفقرة 7)؛
    The Advisory Committee notes the progress made in the recruitment of staff to meet the Mission's needs and urges the Secretary-General to use all available mechanisms in order to fill the remaining vacancies. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التقدم المحرز في استقدام الموظفين لتلبية احتياجات البعثة وتحث الأمين العام على استخدام جميع الآليات المتاحة من أجل ملء الشواغر المتبقية.
    Generally, the preparation of further legal texts on those issues would not be justifiable; more detailed guidance on how the available mechanisms were to be used in practice might be necessary. UN وأنَّ إعداد نصوص قانونية أخرى بشأن هاتين المسألتين لن يكون له مسوّغ؛ وأنه قد يكون من الضروري توفير إرشادات أكثر تفصيلاً بشأن كيفية استخدام الآليات المتاحة في الممارسة العملية.
    The available mechanisms for monitoring and evaluation of the measures UN الآليات المتاحة لرصد التدابير وتقييمها؛
    36. As explained in detail in paragraphs 5 and 6 of part I of this report, the Kingdom guarantees the right of every person living in its territory to seek protection and remedies through the available mechanisms. UN 36- تكفل المملكة لكل إنسان يعيش على أراضيها حق الرجوع إلى أي من الآليات المتاحة لحمايته ورفع الحيف عنه، كما هو موضح تفصيلاً في الفقرتين 5 و6 من القسم الأول من هذا التقرير.
    The available mechanisms for recourse against exercise of exceptional powers in a state of emergency: UN 69- الآليات المتاحة لمراجعة مدى صحة ممارسة السلطات الاستثنائية أثناء حالة الطوارئ:
    14. Regarding the question on available mechanisms for the review of police conduct, Samoa emphasized that unacceptable behaviour by police was not tolerated. UN 14- وفيما يتعلق بالآليات المتاحة لفحص سلوك الشرطة، شددت ساموا على عدم التسامح مع أي سلوك غير مقبول من جانب الشرطة.
    12. Stresses that professional legal assistance is critical for the effective and appropriate utilization of the available mechanisms within the system of administration of justice; UN 12 - تؤكد أن للمساعدة القانونية المتخصصة أهمية حاسمة في الاستخدام الفعال والسليم للآليات المتاحة في إطار نظام إقامة العدل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد