ويكيبيديا

    "available remedies" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سبل الانتصاف المتاحة
        
    • بسبل الانتصاف المتاحة
        
    • إتاحة سبل الانتصاف
        
    • سبل انتصاف متاحة
        
    • وسائل الانتصاف المتاحة
        
    • وسبل الانتصاف المتاحة
        
    • تدابير تهذيبية متاحة
        
    • في متناول طالبي اللجوء
        
    • سُبُل الانتصاف المتاحة
        
    • سبل التظلم المتاحة في
        
    • السبل المتاحة
        
    • وبالمتاح من سبل الإنصاف
        
    • الانتصاف المتوفرة
        
    • السبل متاحة
        
    She has tried to find her son by all legal means and has exercised all available remedies to that end without result. UN ولقد حاولت دون جدوى العثور على ابنها عن طريق جميع الوسائل القانونية ولجأت إلى جميع سبل الانتصاف المتاحة لهذه الغاية.
    She has tried to find her son by all legal means and has exercised all available remedies to that end without result. UN ولقد حاولت دون جدوى العثور على ابنها عن طريق جميع الوسائل القانونية ولجأت إلى جميع سبل الانتصاف المتاحة لهذه الغاية.
    The complainant's failure to use available remedies could therefore not be imputable to the State party. UN فتخلف صاحب الشكوى عن اللجوء إلى سبل الانتصاف المتاحة لا يمكن بالتالي عزوه إلى الدولة الطرف.
    The Committee's conclusions and recommendations are contained in Part IV, together with the available remedies. UN وترد استنتاجات اللجنة وتوصياتها في الجزء الرابع، مشفوعة بسبل الانتصاف المتاحة.
    It would therefore prove difficult to produce an exhaustive list of all available remedies concerning individual human rights. UN وهكذا سيكون من الصعب وضع قائمة وافية لجميع سبل الانتصاف المتاحة فيما يتعلق بحقوق الإنسان الفردية.
    The State party concludes in this regard that the claim is inadmissible because all available remedies have not been exhausted. UN وتخلص الدولة الطرف في هذا الصدد إلى أن الادعاء غير مقبول بسبب عدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المتاحة.
    Accordingly, the Committee finds that all available remedies have been exhausted, declares the communication admissible and proceeds to a consideration of its merits. UN وبناء عليه، تستنتج اللجنة أن جميع سبل الانتصاف المتاحة قد استنفدت، وتعلن مقبولية البلاغ، وتشرع في بحث أسسه الموضوعية.
    Furthermore, the Committee has held that authors must exercise due diligence in the pursuit of available remedies. UN وعلاوة على ذلك، رأت اللجنة أن أصحاب البلاغات مجبرون على توخي الحرص الواجب في البحث عن سبل الانتصاف المتاحة.
    Furthermore, the Committee has held that authors must exercise due diligence in the pursuit of available remedies. UN وعلاوة على ذلك، رأت اللجنة أن أصحاب البلاغات مجبرون على توخي الحرص الواجب في البحث عن سبل الانتصاف المتاحة.
    Paragraph 14: To ensure the enforcement of existing laws, including by enhancing available remedies and their use UN الفقرة 14: أن تكفل الدولة الطرف التنفيذ الفعال للقوانين القائمة، بما في ذلك تحسين سبل الانتصاف المتاحة واستعمالها
    There are frequent radio broadcasts intended to raise public awareness of available remedies and access to the courts. UN وكثيراً ما تنظم برامج إذاعية لتوعية الجمهور بشأن سبل الانتصاف المتاحة وتوعيته بشأن سبل الالتجاء إلى المحاكم.
    Furthermore, the Committee has held that authors must exercise due diligence in the pursuit of available remedies. UN وعلاوة على ذلك، رأت اللجنة أن أصحاب البلاغات مجبرون على توخي الحرص الواجب في البحث عن سبل الانتصاف المتاحة.
    With that latter decision, all available remedies are said to have been exhausted. UN وبصدور هذا الحكم الأخير، يقال إن جميع سبل الانتصاف المتاحة قد استُنفدت.
    With that latter decision, all available remedies are said to have been exhausted. UN وبصدور هذا الحكم الأخير، يقال إن جميع سبل الانتصاف المتاحة قد استُنفدت.
    It also recommends that the State party ensure the effective enforcement of existing laws, including by enhancing available remedies and their use. UN وتوصي أيضا بأن تكفل الدولة الطرف التنفيذ الفعال للقوانين القائمة، بما في ذلك تحسين سبل الانتصاف المتاحة واستعمالها.
    They reiterate that they have exhausted all available remedies. UN وأكدوا من جديد أنهم استنفدوا جميع سبل الانتصاف المتاحة.
    It also recommends that the State party ensure the effective enforcement of existing laws, including by enhancing available remedies and their use. UN وتوصي أيضا بأن تكفل الدولة الطرف التنفيذ الفعال للقوانين القائمة، بما في ذلك تحسين سبل الانتصاف المتاحة واستعمالها.
    It reminds it that the absence of complaints and court cases on the part of victims of racial discrimination may reflect the non-existence of specific relevant legislation, ignorance of available remedies, fear of social disapproval or the unwillingness of the responsible authorities to institute legal proceedings. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن غياب الشكاوى والدعاوى القضائية من جانب ضحايا التمييز العنصري قد يكشف عدم وجود تشريع محدد ذي صلة بالموضوع، ويكشف الجهل بسبل الانتصاف المتاحة أو الخوف من نبذ المجتمع أو انعدام الإرادة لدى السلطات المكلفة برفع الدعاوى.
    (b) To review, evaluate and update their criminal and civil laws in order to ensure that all forms of violence against women are criminalized and prohibited and, if not, to adopt measures to do so, including measures aimed at preventing violence against women, protecting, empowering and supporting survivors, adequately punishing perpetrators and ensuring available remedies for victims; UN (ب) استعراض قوانينها الجنائية والمدنية وتقييمها وتحديثها لضمان تجريم وحظر العنف ضد المرأة بجميع أشكاله، وبخلاف ذلك، اتخاذ تدابير لضمان ذلك، بما فيها تدابير تهدف إلى منع العنف ضد النساء وحماية من تعرضن له وتمكينهن ودعمهن ومعاقبة الجناة على النحو الملائم وضمان إتاحة سبل الانتصاف للضحايا؛
    The State party adds that the author still has available remedies to exhaust. UN وتضيف الدولة الطرف أنه لا تزال لدى صاحب البلاغ سبل انتصاف متاحة لكي يستنفذها.
    He adds that the Czech courts allegedly delayed his case by stating that correspondence had been lost, by withholding information about available remedies, and by failing to provide an interpreter. UN ويضيف قائلا إن المحاكم التشيكية أجلت النظر في قضيته حسب زعمه عن طريق التذرع بضياع المراسلات أو بإخفاء معلومات بشأن وسائل الانتصاف المتاحة وبعدم تعيين مترجم فوري.
    The Committee calls upon the State party to ensure availability of remedies and to make women aware of their rights and of available remedies in order that they can have access to justice and can claim their rights. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل توافر وسائل الانتصاف وتوعية النساء بحقوقهن وسبل الانتصاف المتاحة ليتسنى لهن الوصول إلى العدالة والمطالبة بحقوقهن.
    A warning, a caution (admission of guilt but without a trial) or prosecution are all available remedies. UN والإنذار أو التحذير (الاعتراف بالذنب ولكن بدون محاكمة) أو الملاحقة القضائية كلها تدابير تهذيبية متاحة.
    23. Disseminate information on the available remedies and expand its training programmes for judiciary and public officials to sensitize them to all forms of violence against women and measures to protect victims (Slovenia); UN 23- نشر معلومات عن سُبُل الانتصاف المتاحة وتوسيع نطاق البرامج التدريبية الموجهة للمسؤولين في الجهاز القضائي والمسؤولين العموميين لتشمل توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد النساء والتدابير اللازمة لحماية الضحايا (سلوفينيا)؛
    (c) Public information on all available remedies with regard to racial discrimination. UN (ج) إعلام الجمهور بجميع سبل التظلم المتاحة في مجال التمييز العنصري.
    The Committee also considers that, notwithstanding any doubts the author may have had as to the effectiveness of the remedies, it was incumbent on him to seek all available remedies. UN كما تعتبر أنه كان باستطاعة صاحب البلاغ، رغم الشكوك التي ساورته بشأن فعالية سبل الانتصاف، أن يستنفد جميع السبل المتاحة.
    603. While the Committee welcomes the State party's efforts to expand eligibility requirements for legal aid, the Committee is concerned about the financial, administrative and cultural barriers women face in accessing legal aid and seeking redress in the courts and about the level of awareness among women of their rights and available remedies and services. UN 603 - وبينما ترحب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود رامية إلى توسيع نطاق متطلبات استحقاق المساعدة القانونية، فإن القلق يساورها إزاء الحواجز المالية والإدارية والثقافية التي تواجهها المرأة في إمكانية الحصول على المساعدة القانونية والتماس الإنصاف في المحاكم، وإزاء درجة وعي المرأة بحقوقها وبالمتاح من سبل الإنصاف والخدمات.
    It further submits that the author has failed to exhaust available remedies and that he has implicitly admitted that he has not done so. UN كما تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المتوفرة وأنه أقر ضمناً بأنه لم يفعل ذلك.
    Under those procedures, and the jurisprudence developed by the respective treaty bodies, the exhaustion of domestic remedies is only required when available remedies are effective and offer reasonable prospects of success. UN ووفقاً لتلك الإجراءات والاجتهاد القانوني لكل هيئة من هيئات المعاهدات، لا يلزم استنفاد سبل الانتصاف المحلية إلا إذا كانت تلك السبل متاحة ومجدية ومؤدية إلى إمكانية معقولة لتحقيق الغرض منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد