The Engineering Section verifies the suitability of items available through Headquarters systems contracts prior to procurement of new items and replacements. | UN | ويتحقق القسم الهندسي من مدى ملاءمة المواد المتاحة من خلال العقود الإطارية في المقر قبل شراء مواد وإحلالات جديدة. |
It highlights specific measures and solutions available through initiatives under the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. | UN | وهى تُبرز التدابير والحلول المحددة المتاحة من خلال المبادرات في إطار اتفاقيات بازل، وروتردام واستكهولم. |
There will be no impact on staff as all these facilities are available through the United Nations medical insurance. | UN | ولن يكون هناك أي أثر على الموظفين لأن هذه المرافق متاحة من خلال التأمين الطبي للأمم المتحدة. |
The Service has utilized the tremendous outreach potential of the Internet to enhance the quality and quantity of information available through its Web site. | UN | وقد استغلت تلك الدائرة إمكانيات الوصول الهائلة التي تتمتع بها شبكة اﻹنترنت لتحسين كمية ونوعية المعلومات المتاحة عن طريق موقعها على الشبكة. |
78. UNCTAD has not fully exploited the opportunities available through bilateral country programmes, primarily owing to its lack of field presence. | UN | 78- لم يستغل الأونكتاد بالكامل الفرص المتاحة عبر البرامج القطرية الثنائية، وذلك راجع أساساً إلى عدم وجوده في الميدان. |
Resources made available through debt-relief initiatives could then contribute to funding regional development programmes such as RISDP. | UN | وبات من الممكن أن تسهم الموارد المتاحة من خلال مبادرات تخفيف الديون في تمويل برامج التنمية الإقليمية من قبيل هذه الخطة. |
372. The Education Council continues to develop the programme of vocational courses available through the Guernsey College of Further Education. | UN | ويواصل مجلس التعليم تطوير برنامج الدورات المهنية المتاحة من خلال كلية غيرنسي للتعليم التكميلي. |
In reference to acquisition of publications by INSTRAW, the Board mentioned that the Institute should explore the possibility of acquiring publications that might be available through the Internet. | UN | وأشار المجلس إلى أنه ينبغي للمعهد أن يستقصي إمكانية الحصول على المنشورات المتاحة من خلال شبكة الانترنت. |
Community-based development requires a much better use of scarce resources available through transfers from the central Government. | UN | وتقتضي التنمية القائمة على المجتمع المحلي استخداما أفضل للموارد الشحيحة المتاحة من خلال تحويلات من الحكومة المركزية. |
Technical and training opportunities available through national and regional research institutes and universities should be used. | UN | وينبغي استخدام الفرص التقنية والتدريبية المتاحة من خلال معاهد البحوث والجامعات الوطنية والإقليمية. |
:: There is an overwhelming amount of information available through the 121 national reports submitted until now. | UN | * ثمة كمية ضخمة من المعلومات المتاحة من خلال الـ121 تقريرا وطنيا المقدمة حتى الآن. |
UNITAR designs and develops online training courses available through different platforms adapted to the scope and purposes of training proposed. | UN | ويصمم المعهد ويعد دورات تدريبية إلكترونية متاحة من خلال منصات مختلفة يمكن تكييفها حسب نطاق التدريب المقترح وأغراضه. |
Public awareness campaigns were available through the media, patient care institutions and other publications. | UN | وحملات التوعية العامة متاحة من خلال منشورات وسائط الإعلام ومؤسسات توفير الرعاية للمصابين ومنشورات أخرى. |
(i) Increased number of institutions requesting technical information and materials available through UNODC | UN | `1` زيادة عدد المؤسسات التي تطلب الحصول على معلومات ومواد تقنية متاحة من خلال المكتب |
∙ They provided a better understanding of the training resources available through the United Nations and bilateral arrangements; | UN | ● ووفرا تفهما أفضل لموارد التدريب المتاحة عن طريق اﻷمم المتحدة والترتيبات الثنائية؛ |
At present, 20 members are taking advantage of the volume-driven subscription rates available through this service, and several other organizations of the United Nations system are considering membership. | UN | وحاليا يستفيد ٢٠ عضوا من أسعار الاشتراكات بالجملة المتاحة عن طريق هذه الخدمة، وتنظر عدة مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في أمر الانضمام للعضوية. |
Clandestine manufacturers were taking increasing advantage of the easy access to production information available through the Internet. | UN | ويستفيد المصنعون السرّيون بصفة متزايدة من يسر الوصول إلى معلومات الإنتاج المتاحة عبر الإنترنت. |
All programme workplans are available through the portfolio of mine action projects on the electronic mine information network | UN | وجميع خطط عمل البرامج متاحة عن طريق حافظة مشاريع مكافحة الألغام على الشبكة الإلكترونية للمعلومات المتعلقة بالألغام |
The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن. |
In relation to the capacity-building programmes available through the United Nations and its agencies, some delegations proposed an evaluation of the impacts of such programmes. | UN | وفيما يتعلق ببرامج بناء القدرات التي تتيحها الأمم المتحدة ووكالاتها، اقترحت بعض الوفود إعداد تقييم لآثار هذه البرامج. |
Increasing and improving the information already available through the human resources office or staff counselors to staff members when they move to a new place; | UN | :: زيادة وتحسين المعلومات التي يتيحها مكتب الموارد البشرية أو مستشارو الموظفين للموظفين الذين ينتقلون إلى مكان جديد؛ |
It issues notifications of awards regardless of resources available through the sale of Iraqi oil. | UN | فهي تصدر إشعارات التعويض بغض النظر عن الموارد المتوفرة عن طريق بيع النفط العراقي. |
Laws, regulations and government information should be available in various languages and/or be made available through translation services; | UN | وينبغي أن تتوافر القوانين واللوائح والمعلومات الحكومية بمختلف اللغات أو توفيرها من خلال خدمات الترجمة؛ |
It is available through the new Security Council portal and can also be accessed from the Dag Hammarskjöld Library home page. | UN | والدليل متاح عن طريق صفحة مجلس الأمن الجديدة ويمكن الوصول إليه أيضا من صفحة الاستقبال الرئيسية لمكتبة داغ همرشولد. |
Back issues are available through the web site. | UN | والأعداد السابقة من هذه النشرة متاحة عبر الموقع الشبكي. |
In a situation of budgetary constraints and high vacancy rates, the programme of work was largely implemented through extrabudgetary resources available through the Trust Fund for Support of the Work of the Commission on Sustainable Development. | UN | وفي ظل هذا الوضع الذي سادته قيود الميزانية وارتفاع معدلات الشواغر، نفذ برنامج العمل في معظمه عن طريق موارد خارجة عن الميزانية أتيحت عن طريق الصندوق الاستئماني لدعم أعمال لجنة التنمية المستدامة. |
For example, anecdotal evidence would suggest that relatively few resources are being released or drawn from funding available through development assistance cooperation programmes. | UN | فمثلاًٍ، توحي الدلائل السردية بأن موارد قليلة نسبياً يجرى تحريرها أو سحبها من التمويل المتاح من خلال برامج التعاون للمساعدة الإنمائية. |
75. As difficulties are encountered in data gathering and management, and information sharing at the national level, the UNCCD secretariat may identify options available through international institutions to facilitate provision of information technology to affected country Parties. | UN | 75- وبالنظر إلى وجود صعوبات في جمع البيانات وإدارتها وتقاسم المعلومات على المستوى الوطني، فإن أمانة الاتفاقية يمكن أن تحدِّد خيارات تتاح عن طريق المؤسسات الدولية لتسهيل توفير تكنولوجيا المعلومات للبلدان الأطراف المتأثرة. |