ويكيبيديا

    "available within" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتاحة داخل
        
    • المتاحة في
        
    • المتاحة ضمن
        
    • متاحة داخل
        
    • متاحة في
        
    • المتوافرة في
        
    • المتوفرة داخل
        
    • المتوفرة في
        
    • المتوافرة داخل
        
    • المتاحة لدى
        
    • المتوافرة لدى
        
    • متوافرة في
        
    • المتاحة من
        
    • المتوافرة ضمن
        
    • المتوفرة ضمن
        
    The Committee trusts that the expertise available within the Organization will be fully utilized before resorting to outside expertise. UN واللجنة واثقة من أن الخبرة الفنية المتاحة داخل المنظمة ستستخدم بالكامل قبل اللجوء إلى الخبرة الفنية الخارجية.
    The Committee trusts that the expertise available within the Organization will be fully utilized before resorting to outside expertise. UN واللجنة واثقة من أن الخبرة الفنية المتاحة داخل المنظمة ستستخدم بالكامل قبل اللجوء إلى الخبرة الفنية الخارجية.
    In this regard, the Assembly requested the Secretary-General to ensure that, in that review, the expertise available within the United Nations be taken full advantage of. UN وطلبت الجمعية العامة، في ذلك الخصوص، إلى الأمين العام الاستعانة إلى أقصى قدر ممكن، لدى إجراء ذلك الاستعراض، بالخبرة المتاحة داخل الأمم المتحدة.
    There are a wide range of measures available within artisanal and small scale gold mining (ASGM) to reduce mercury emissions. UN توجد سلسلة عريضة من التدابير المتاحة في إطار تعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى النطاق الصغير لتخفيض انبعاثات الزئبق.
    It is to be hoped that public security and justice officials will make full use of the expertise available within MICAH. UN ويُؤمل أن يستفيد المسؤولون عن الأمن العام وتطبيق العدل استفادة تامة من الخبرة المتاحة ضمن البعثة.
    No additional funds available within the Secretariat. UN لا وجود لأموال إضافية متاحة داخل الأمانة.
    New skills not available within the country team may still be available within the system. UN والمهارات الجديدة غير المتاحة داخل الفريق القطري قد تكون متاحة داخل المنظومة.
    Those reports, which draw primarily on information then available within the United Nations system, remain a useful complement to the present comprehensive report. UN وما زال هذان التقريران اللذان يستندان أساسا إلى المعلومات المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة آنذاك، يشكلان تكملة مفيدة لهذا التقرير الشامل.
    The other half of the work months represented the provision of expertise not available within the secretariat. UN ويمثل النصف الآخر من شهور العمل توفير الخبرة غير المتاحة داخل الأمانة.
    The reduced requirements were also attributable to the limited procurement capacity available within the Operation owing to the delayed deployment of civilian personnel. UN ويُعزى الانخفاض في الاحتياجات أيضا إلى قدرة الشراء المحدودة المتاحة داخل العملية بسبب التأخر في نشر الموظفين المدنيين.
    In order to broaden the training opportunities for procurement staff, the Organization intends to utilize the training programmes available within the United Nations system. UN ولتوسيع فرص التدريب أمام موظفي المشتريات، تعتزم المنظمة استخدام برامج التدريب المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    The in-house knowledge inventory determines what information and skills are available within the organization. UN فالجرد الداخلي للمعارف يحدد ما هي المعلومات والمهارات المتاحة داخل المؤسسة.
    The in-house knowledge inventory determines what information and skills are available within the organization. UN فالجرد الداخلي للمعارف يحدد ما هي المعلومات والمهارات المتاحة داخل المؤسسة.
    They noted the importance of increasing bilateral and multilateral cooperation to counter those threats, including through opportunities available within regional and international organizations, among them the Shanghai Cooperation Organization (SCO). UN وأشارا إلى أهمية تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف من أجل مواجهة تلك التحديات، بوسائل منها استغلال الفرص المتاحة في إطار المنظمات الإقليمية والدولية، ومنها منظمة شنغهاي للتعاون.
    In this respect, Canada welcomes recent attempts to draw more effectively on the national resources available within the full membership of the country configurations. UN وفي هذا الصدد، ترحب كندا بالمحاولات التي جرت مؤخرا للاستفادة بفعالية أكبر من الموارد الوطنية المتاحة في داخل العضوية الكاملة للتشكيلات القطرية.
    Although such a legal proceeding is formally classified as an advisory opinion, it is considered by most jurists to represent the most authoritative assessment of contested international legal issues available within the international community. UN وعلى الرغم من أن مثل هذا الإجراء القانوني قد صُنف على أنه فتوى، فإن معظم الفقهاء يعتبرون أنه يمثل أكثر التقييمات حجية لمسائل القانون الدولي المتنازع عليها المتاحة في المجتمع الدولي.
    III. Resources available within the programme budget for the biennium 2008-2009 UN ثالثا - الموارد المتاحة ضمن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009
    This would also cover mechanisms possibly available within an international organization for the settlement of disputes between the organization and its members. UN وسيشمل هذا أيضاً الآليات التي من المحتمل أن تكون متاحة في منظمة دولية لتسوية النزاعات بين المنظمة وأعضائها.
    The General Assembly is requested to authorize the construction of additional office space at Santiago utilizing existing resources available within the construction-in-progress account. UN ومطلوب من الجمعية العامة أن تأذن ببناء أماكن إضافية للمكاتب في سنتياغو باستخدام الموارد المتوافرة في حساب التشييد الجاري.
    93. However, the unique expertise and wealth of information available within the treaty bodies has not been exploited fully. UN ٩٣ - ومع ذلك، فإن الخبرة الفريدة وثروة المعلومات المتوفرة داخل هيئات المعاهدات لم يتم استغلالها تماما.
    For the first time a concerted effort was made to make use of the expertise available within the region, and to network between country offices; UN وتم ﻷول مرة بذل جهد متضافر لاستخدام الخبرة المتوفرة في المنطقة والربط الشبكي بين المكاتب القطرية؛
    The goal was to improve the quality of technical evaluation of prospective vendors by using expertise available within the system. UN وكان الهدف من ذلك هو تحسين التقييم الفني للباعة المرتقبين باستخدام الخبرة المتوافرة داخل المنظومة.
    In this context, IASC should serve as a forum within which to exchange and share information about best institutional practices for emergency response available within its members. UN وينبغي، في هذا السياق، أن تكون اللجنة بمثابة محفل يتم فيه تبادل المعلومات وتقاسمها فيما يتعلق بأفضل الممارسات المؤسسية المتاحة لدى أعضائها فيما يتعلق بالاستجابة لحالات الطوارئ.
    For subject industries/industry groups that have had little development, the process allows for the conceptual development of content using the vast pool of knowledge and experience available within the Voorburg Group. UN وهي تفسح المجال أمام التطوير المفاهيمي لمحتوى أي صناعة أو مجموعة صناعات في مجال معين حظيت بقدر قليل من التطوير، وذلك من خلال استخدام مجموعة المعارف والخبرات الواسعة المتوافرة لدى فريق فوربرغ.
    Currently, there are no dedicated resources available within the Development Account for in-depth central monitoring, evaluation or oversight by the Programme Manager to ensure compliance with reporting target dates and to better improve reporting; UN وحاليا لا توجد موارد مخصصة متوافرة في حساب التنمية من أجل إجراء رصد مركزي أو تقييم أو إشراف متعمق من مدير البرنامج لكفالة التقيد بمواعيد الإبلاغ المستهدفة ولتحسين الإبلاغ بشكل أفضل؛
    That need had been met by redeploying staff resources available within the Department and by pursuing maximum efficiency gains, without adversely affecting programme delivery. UN وتمت تلبية هذه الحاجة عن طريق اعادة توزيع الموارد المتاحة من الموظفين داخل اﻹدارة وعن طريق العمل على تحقيق مكاسب قصوى من حيث الكفاءة، دون أن تأثر ذلك سلبا في تنفيذ البرامج.
    Both provide expert advice and assistance not available within the Organization. UN ويقدم الاثنان المشورة والمساعدة المتخصصة غير المتوافرة ضمن المنظمة.
    Line 5301 is being reduced minimally in 2012 to reflect projected savings due to increased usage of communications facilities available within the computing systems. UN تم تخفيض البند 5301 إلى الحد الأقصى في عام 2012 لإبراز الوفورات المتوقعة نتيجة الزيادة في استخدام مرافق الاتصالات المتوفرة ضمن نظم الحاسوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد