ويكيبيديا

    "avoid repeating" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تجنب تكرار
        
    • تفادي تكرار
        
    • نتجنب تكرار
        
    • تتجنب تكرار
        
    • يتجنب تكرار
        
    • لتفادي التكرار
        
    • وتجنب تكرار
        
    It would be in the interest of all delegations to avoid repeating the same deadlock and to strive for a more productive and consensual outcome. UN وسيكون في مصلحة جميع الوفود تجنب تكرار نفس المأزق والسعي إلى نتيجة مجدية وتحظى بتوافق الآراء.
    The Special Representative will, in general, attempt to avoid repeating what he has stated in previous reports. UN ولسوف يحاول الممثل الخاص عموماً تجنب تكرار ما بيّنه في تقارير سابقة.
    The Special Representative will, in general, attempt to avoid repeating what he has stated in previous reports. UN وسيحاول الممثل الخاص، بصورة عامة، تفادي تكرار ما سبق أن أُشير إليه في التقارير السابقة.
    Likewise, we must avoid repeating or even broadening existing inequalities. UN وبالمثل، يتعيﱠن علينا تفادي تكرار المظالم الحالية أو توسيع نطاقها.
    We must avoid repeating for perhaps the fourth time, wellknown positions on a generic item on our agenda. UN وعلينا أن نتجنب تكرار مواقف معروفة جداً بشأن بند عام في جدول أعمالنا، ربما للمرة الرابعة.
    States parties' reports should focus on the Committee's questions and concerns and avoid repeating information provided elsewhere. UN وينبغي أن تركز تقارير الدول الأطراف على أسئلة وشواغل اللجنة وأن تتجنب تكرار المعلومات المقدمة لجهات أخرى.
    The Special Representative will, in general, attempt to avoid repeating what he has stated in previous reports. UN وسيحاول الممثل الخاص، بصورة عامة، أن يتجنب تكرار ما سبق لـه أن ذكره في تقاريره السابقة.
    The legal basis and explanation of why this does not mean that States parties will be left without a defence can be found in paragraphs 3 to 5 of my partially dissenting opinion in the case of Weerawansa v. Sri Lanka, to which I refer so as to avoid repeating them. UN ويمكن الاطلاع على الأسس القانونية التي ينبني عليها هذا الموقف والأسباب التي تنفي الافتراض بأن الدول الأطراف ستُترك دون دفاع في الفقرتين 3 و5 من رأيي المخالف جزئياً في قضية ويراوانسا ضد سري لانكا، التي أشير إليها لتفادي التكرار().
    And I shall try to avoid repeating such mistakes in my new world. Open Subtitles وسأحاول تجنب تكرار مثل هذه الأخطاء في عالمى الجديد.
    If we are to move the negotiations forward at the fourth session, we need to avoid repeating the same ideas and views and to reduce the number of options, as far as possible, to a single, agreed approach. UN وإذا كان لنا أن نمضي قدماً بالمفاوضات في الدورة الرابعة، لا بد لنا من تجنب تكرار طرح نفس الأفكار والآراء وتقليل عدد الخيارات، بقدر الإمكان، إلى نهج واحد متفق عليه.
    In order to move the negotiations forward, we need to avoid repeating the same ideas and views and to work swiftly to finalize a single, agreed approach. UN ويتعين علينا، من أجل دفع المفاوضات قدماً، تجنب تكرار الأفكار والآراء المتماثلة والعمل بسرعة لإعداد الصيغة النهائية لنهج موحد متفق عليه.
    The Department accounted for 16 per cent of the Organization's budget and had made serious and successful efforts to avoid repeating the overruns which had occurred between 1999 and 2001. UN والإدارة تحظى بنسبة 16 في المائة من ميزانية المنظمة، ولقد بذلت جهودا جادة ومثمرة من أجل تجنب تكرار ما حدث فيما بين عامي 1999 و 2001 من تجاوزات في الإنفاق.
    It was imperative to eliminate such politicization in order to avoid repeating the errors of the Commission on Human Rights, and to take a fresh approach to addressing human rights issues while adhering strictly to the provisions of General Assembly resolution 60/251. UN ومن الضروري القضاء على مثل ذلك التسييس، من أجل تجنب تكرار أخطاء لجنة حقوق الإنسان واتخاذ نهج جديد لمعالجة قضايا حقوق الإنسان مع التقيد بدقة بأحكام قرار الجمعية العامة 60/251.
    (a) The need to avoid repeating the information and the legislative and legal texts quoted or referred to in Jordan's initial report; UN (أ) تجنب تكرار المعلومات أو التشريعات والقوانين التي تم ورودها وذكرها في التقرير الأولي للأردن لعام 1993؛
    The Special Representative will, as a general rule, attempt to avoid repeating what he has stated in previous reports. UN وسيحاول الممثل الخاص، كقاعدة عامة، تفادي تكرار ما ذكره في التقارير السابقة.
    In order to avoid repeating the recommendations under each indicator such recommendations should be described separately from the indicators. UN وبغية تفادي تكرار التوصيات الواردة في إطار كل مؤشر، ينبغي عرضها منفصلة عن المؤشرات.
    In that regard, I think that we should learn this lesson and try to avoid repeating such mistakes in the future. UN وفي ذلك الصدد، أؤمن بوجوب استخلاصنا هذا الدرس، ومحاولة تفادي تكرار ارتكاب أخطاء من هذا القبيل في المستقبل.
    It was in the Committee's interest to avoid repeating the accumulation of outstanding matters and draft resolutions seen at the end of the main part of the session. UN وقال إن من مصلحة اللجنة تفادي تكرار تراكم المسائل المعلقة ومشاريع القرارات في نهاية الجزء الرئيسي من الدورة.
    We also hope that the commemoration will allow us to face the past honestly in order to avoid repeating the same mistakes. UN كما نأمل أن يتيح لنا الاحتفال بهذه الذكرى فرصة لمواجهة الماضي بأمانة، بغية تفادي تكرار نفس اﻷخطاء.
    While looking back with regret at the historical mistakes of the cold war in the competition for nuclear advantage, we should be wise enough to avoid repeating the same mistakes and to prevent the weaponization of, and an arms race in, outer space. UN وبينما ننظر خلفنا بأسف إلى أخطاء الحرب الباردة التاريخية في التنافس للحصول على تفوق نووي، ينبغي أن نكون من الحكمة بحيث نتجنب تكرار نفس الأخطاء ونمنع تسليح الفضاء الخارجي وقيام سباق تسلح فيه.
    If we want to avoid repeating the cycle of history and avoid another Holocaust and genocide such as occurred in the last century, we must keep alive the memory of what happened, by giving the United Nations powerful tools to effectively protect human rights in all circumstances and at all times. UN وإذا أردنا أن نتجنب تكرار دورة التاريخ، ونتفادى وقوع محرقة أو إبادة جماعية أخرى، كتلك التي وقعت في القرن الماضي، فعلينا أن نبقي على ما حدث حيا في أذهاننا، بإعطاء الأمم المتحدة أدوات تمكنها من حماية حقوق الإنسان بفعالية، في كل الظروف وكل الأوقات.
    In this regard, States parties should avoid repeating information already contained in previous reports submitted to the Committee, in the light of article 44, paragraph 3, of the Convention; UN وينبغي للدول الأطراف، في هذا الصدد، أن تتجنب تكرار المعلومات التي سبق أن وردت في التقارير الماضية المقدمة إلى اللجنة في ضوء الفقرة 3 من المادة 44 من الاتفاقية؛
    The Conference on Disarmament should avoid repeating the work. UN ويتوجب على مؤتمر نزع السلاح أن يتجنب تكرار العمل.
    The legal basis and explanation of why this does not mean that States parties will be left without a defence can be found in paragraphs 3 to 5 of my partially dissenting opinion in the case of Weerawansa v. Sri Lanka, to which I refer so as to avoid repeating them. UN وإن الأساس القانوني وتوضيح سبب ذلك لا يعني أن الدول الأطراف ستُترك دون دفاع عنها. ويمكن الاطلاع على ذلك في الفقرتين 3 و5 من رأيي المخالف جزئياً في قضية ويراوانسا ضد سري لانكا، التي أشير إليها لتفادي التكرار().
    He requested that participants seek to synthesize common elements, in the interest of bringing about as great a convergence of views as possible, and to avoid repeating the discussions that had taken place in the subgroups. UN وطلب من المشاركين السعي نحو تجميع العناصر المشتركة لصالح تحقيق أكبر قدر ممكن من التقارب في وجهات النظر وتجنب تكرار المناقشات التي جرت في اﻷفرقة الفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد