ويكيبيديا

    "aware of the existence of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • علم بوجود
        
    • يعلم بوجود
        
    • وعي بوجود
        
    • واعين بوجود
        
    • دراية بوجود
        
    She explains that the delay in submitting the communication was because neither her nor her lawyer in the Czech Republic were aware of the existence of the Committee and its decisions. UN وتوضح أن التأخر في تقديمه يعود إلى أنها ومحاميها في الجمهورية التشيكية لم يكونا على علم بوجود اللجنة وبقراراتها.
    She explains that the delay in submitting the communication was because neither her nor her lawyer in the Czech Republic were aware of the existence of the Committee and its decisions. UN وتوضح أن التأخر في تقديمه يعود إلى أنها ومحاميها في الجمهورية التشيكية لم يكونا على علم بوجود اللجنة وبقراراتها.
    All children, including those in care and justice institutions, should be aware of the existence of mechanisms of complaint. UN وينبغي أن يكون جميع الأطفال، بما فيهم الأطفال الموجودون في مؤسسات الرعاية والعدالة، على علم بوجود آليات لتقديم الشكاوى.
    He was also aware of the existence of what were known as camps Nos. 14, 15, 17, 22 and 23, and of a life-imprisonment camp. UN وأضاف سير نايجل رودلي قائلا إنه يعلم بوجود معسكرات تحمل أرقام 14 و15 و17 و22 و23، يضاف اليها معسكر الاعتقال لمدى الحياة.
    8.5 Counsel further contends that the State party was aware of the existence of a risk, for the complainants, of being subjected to torture in Uzbekistan, although in its observations it does not comment specifically on the matter. UN 8-5 وتجادل المحامية علاوة على ذلك بأن الدولة الطرف كانت على وعي بوجود خطر تعرض أصحاب الشكوى للتعذيب في أوزبكستان، رغم أنها لا تعلق في ملاحظاتها تحديداً على هذه المسألة.
    Although this period may be extended once by an investigating judge, to a maximum of 45 days, the source is not aware of the existence of any such waiver. UN ورغم أن بإمكان قاضي التحقيق تمديد هذه الفترة لمرة واحدة وبحد أقصى 45 يوماً، فإن المصدر ليس على علم بوجود هذا الإعفاء.
    5.4 Counsel further contends that the State party was aware of the existence of a risk for the complainants of being subjected to torture in Uzbekistan. UN 5-4 وتؤكد المحامية أيضاً أن الدولة الطرف كانت على علم بوجود خطر تعرض أصحاب الشكوى للتعذيب في أوزبكستان.
    5.4 Counsel further contends that the State party was aware of the existence of a risk for the complainants of being subjected to torture in Uzbekistan. UN 5-4 وتؤكد المحامية أيضاً أن الدولة الطرف كانت على علم بوجود خطر تعرض أصحاب الشكوى للتعذيب في أوزبكستان.
    The Bolivarian Republic of Venezuela is not aware of the existence of any national legal norms with respect to the passage of aerospace objects during re-entry into the Earth's atmosphere. UN ليست جمهورية فنـزويلا البوليفارية على علم بوجود أي قواعد قانونية وطنية بشأن مرور الأجسام الفضائية الجوية أثناء الرجوع إلى الغلاف الجوي للأرض.
    Once launched, projects must be publicized throughout the international community; the world must be made aware of the existence of the Account and its utilization. UN وبمجرد البدء في تنفيذ المشاريع، ينبغي إعلام المجتمع الدولي بذلك، إذ أنه ينبغي للعالم أن يكون على علم بوجود هذا الحساب وبطريقة استخدامه.
    The Argentine Republic is not aware of the existence of individuals or entities associated with Usama bin Laden, the Taliban or Al-Qaida that have not been included in the list. UN ليست الجمهورية الأرجنتينية على علم بوجود أي أشخاص أو كيانات مرتبطة بأسامة بن لادن أو حركة الطالبان أو تنظيم القاعدة بخلاف من هم مشمولون بالقائمة.
    7. Despite the fact that no communication from a Cypriot citizen had been submitted under the Optional Protocol, it could not be concluded that the public was not aware of the existence of the Covenant and Protocol. UN ٧- أما فيما يتعلق بعدم تقديم أي بلاغ من مواطن قبرصي في إطار البروتوكول الاختياري فقد أعلن السيد ستافريناكيس أنه لا يمكن الخلوص من ذلك إلى أن السكان ليسوا على علم بوجود العهد والبروتوكول.
    The other State party to a treaty may possibly not be aware of the existence of a non-international armed conflict in a State, even if it amounts to a situation addressed by Protocol II to the Geneva Conventions of 1949. UN وقد لا تكون الدولة الطرف الأخرى في المعاهدة على علم بوجود نزاع مسلح غير دولي في دولة ما، وإن كان يرقى إلى مستوى إحدى الحالات التي يتناولها البروتوكول الثاني لاتفاقيات جنيف لعام 1949.
    For instance, in Indonesia, some staff were not aware of the existence of the emergency preparedness and response plan, while in Thailand the staff was not sufficiently trained in the details of the plan. UN فعلى سبيل المثال، في إندونيسيا، لم يكن بعض الموظفين على علم بوجود خطة التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ، في حين أن الموظفين في تايلند لم يكونوا مدربين بما فيه الكفاية في مجال تفاصيل الخطة.
    The prosecutor's office and the police were hesitant when asked about their knowledge of the decree and it was clear to the Commission that they were not aware of the existence of the decree. UN وكان التردد ينتاب مكتب المدعي العام والشرطة عند سؤالاهما عن معرفتهما بالمرسوم، واتضح للجنة أنهما لم يكونا على علم بوجود هذا المرسوم.
    Many States parties agreed to comply with the Covenant's provisions, but often social groups within them were not even aware of the existence of that instrument. How could States parties enforce the rules of an international body, such as the Committee, when some had difficulty imposing their own rules on their own people? UN ويوافق كثير من الدول الأطراف على الامتثال لأحكام العهد، ولكن في كثير من الأحيان لا تكون الطوائف الاجتماعية في هذه البلدان حتى على علم بوجود ذلك الصك وكيف يتأتى للدول الأطراف إنفاذ قواعد هيئة دولية، من قبيل اللجنة، عندما يجد بعضها صعوبة في فرض قواعدها الخاصة على شعبها؟
    Despite the large budgetary resources devoted to these programmes, surveys reveal that many firms are generally dissatisfied with support services and many are not even aware of the existence of these programmes. UN وعلى الرغم من الموارد الضخمة المرصودة في الميزانية لهذه البرامج فإن الدراسات الاستقصائية تبيﱢن أن العديد من الشركات غير راضية بوجه عام عن خدمات الدعم بل إن العديد منها لا يعلم بوجود هذه البرامج.
    As to the suggestion that offences which threatened the security of the State also carried the death penalty, he was not aware of the existence of any legislation to that effect. UN وقال أما ما أشير إلى أن الجرائم التي تهدد أمن الدولة يعاقب عليها أيضا بالاعدام، فإنه لا يعلم بوجود أي تشريع من هذا القبيل.
    110. The Board notes that United Nations Headquarters did not seem to be aware of the existence of the consultant database established by the Staff College (see para. 109 above). UN 110- يلاحظ المجلس أن مقر الأمم المتحدة لا يبدو أنه على وعي بوجود قاعدة بيانات الاستشاريين التي أنشأتها كلية الموظفين (انظر الفقرة 109 أعلاه).
    Potential users may not even be aware of the existence of the information available in or accessible through their government offices. UN بل قد لا يكون المستعملون المحتملون واعين بوجود المعلومات المتوافرة في مكاتبهم الحكومية أو التي يمكن الاطلاع عليها من خلال هذه المكاتب.
    Fifty-two per cent of the women in Costa Rica are not aware of the existence of sexual and reproductive health programmes. UN وليس 52 في المائة من النساء في كوستاريكا على دراية بوجود برامج الصحة الجنسية والإنجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد