ويكيبيديا

    "background for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خلفية
        
    • الخلفية اللازمة
        
    • وترد المعلومات الأساسية عن
        
    • والخلفية
        
    • كمعلومات أساسية
        
    • كخلفية
        
    It was this new action-oriented approach that provided a background for discussions on the entire complex of issues related to nuclear weapons. UN وقر ذلك النهج ذو التوجه العملي خلفية للمناقشات بشأن كامل مجموعة المسائل المتعلقة بالأسلحة النووية.
    It contains information on the background for activities and their impacts and results. UN ويحتوي هذا المرفق على معلومات بشأن خلفية الأنشطة وأوجه تأثيرها ونتائجها.
    It has the value of simplicity, would be easy to consult and would not require any particular professional background for understanding and implementation. UN ويتميز هذا النموذج ببساطته، وسهولة الرجوع إليه، ولا يتطلب أي خلفية مهنية معيّنة لفهمه وتطبيقه.
    He clearly has the proper background for the Conference on Disarmament and has the full support of the Bush Administration as he strives in this distinguished Conference to advance international peace and security. UN ومن المؤكد أنه يملك الخلفية اللازمة لمؤتمر نزع السلاح كما أنه يحظى بالدعم الكامل من إدارة بوش في سعيه في هذا المؤتمر الموقر من أجل النهوض بالسلم والأمن الدوليين.
    background for the proposed increases is provided in the revised budget document (see A/AC.96/1055 paras. 128-133 and 135-139). UN وترد المعلومات الأساسية عن الزيادات المقترحة في مشروع الميزانية المنقحة (انظر الوثيقة A/AC.96/1055، الفقرات 128-133 و135-139).
    The Committee encourages the State party to develop indicators and benchmarks on an annual basis, disaggregated by gender, age, urban/rural population and ethnic background for the purpose of specifically assessing the needs of disadvantaged and marginalized individuals and groups, and requests that this information be included in the next periodic report. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم سنوياً بوضع مؤشرات ومقاييس تكون مصنفة حسب نوع الجنس والعمر وسكان المدن/الريف والخلفية الإثنية، وذلك تحديداً بغية تقييم احتياجات المحرومين والمهمشين من الأفراد والجماعات، وتطلب إليها أن تدرج هذه المعلومات في تقريرها الدوري القادم.
    55. Mr. Taira explained the volcanic and tectonic evolution of the Philippine Sea and Western Pacific as the background for the submission of Japan. UN 55 - وشرح السيد تايرا التطور البركاني والتكتوني لبحر الفلبين وغربي المحيط الهادئ كمعلومات أساسية للطلب المقدم من اليابان.
    By way of background for understanding some of the issues raised, a brief description of the basic components of United Nations technical cooperation activities is contained in the annex below. UN ويتضمن المرفق الوارد أدناه وصفا موجزا للمكونات اﻷساسية ﻷنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وذلك كخلفية لفهم بعض القضايا المثارة.
    That approach would establish the background for the recommendations that would follow the preamble and would also serve as a useful tool of interpretation. UN إذ أن من شأن اتباع ذلك النهج أن يوطّد خلفية التوصيات التي تعقب الديباجة وتستخدم أيضا كأداة مفيدة في التفسير.
    These achievements and shortcomings provide the background for discussion of the future role of the international community, and that of the United Nations, in the reconstruction of Afghanistan. UN وتوفر هذه الإنجازات وجوانب القصور خلفية يناقش على أساسها الدور المقبل للمجتمع الدولي وللأمم المتحدة في إعمار أفغانستان.
    They stressed the positive impact of such products on the creation of a common legal background for practitioners. UN وشدّدوا على الأثر الإيجابي لتلك المنتجات في تكوين خلفية قانونية مشتركة لدى الاختصاصيين الممارسين.
    In this vein, cultural norms that set the background for the social acceptance of domestic violence have to be challenged. UN وفي هذا المضمار، يتعين تحدي المعايير الثقافية التي تحدد خلفية القبول الاجتماعي للعنف الأسري.
    Violence against women from one generation to the next destroys families and entire communities, and creates a fertile background for the spread of other forms of violence within society. UN والعنف ضد المرأة الذي يمارس من جيل تجاه الجيل الذي يليه، يدمِّر عائلات ومجتمعات محلية بأكملها، ويهيئ خلفية خصبة لانتشار أشكال أخرى من العنف داخل المجتمع.
    This subject provides a background for the effort to increase the benefits and improve the mechanism of the United Nations system as a whole. UN إن هذا الموضوع يوفﱢر خلفية للجهد اللازم لزيادة منافع منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها وتحسين آلية عملها.
    Just an interview on the background for my book on the Grand Central crisis. Open Subtitles فقط مقابلة لأجل خلفية لتأليف كتابي في أزمة القاعة الكبرى
    Global Greenhouse Regime: Who Pays? addresses a central issue of international negotiations on the climate change convention, covering the points of view of both the South and the North, and will provide important background for the United Nations system and related negotiations. UN نظام الدفيئة العالمي: من يدفع الثمن؟ يعالج هذا المنشور مسألة رئيسية من مسائل المفاوضات الدولية بشأن اتفاقية تغير المناخ، ويشتمل على وجهات نظر الجنوب والشمال على السواء، وسيوفر خلفية هامة لمفاوضات منظومة اﻷمم المتحدة والمفاوضات المتصلة بها.
    34. Promoting trade in services creates a favourable background for the effective functioning of all other industries. UN 34 - ومن شأن تعزيز التجارة في الخدمات أن ينشئ خلفية مؤاتية من التشغيل الفعال لجميع الصناعات الأخرى.
    The background for that agenda item was recognition that the continuously rising global demand for energy and the ensuing competition for energy resources had a significant impact on international peace and security. UN وتتمثل خلفية هذا البند من جدول الأعمال في الإقرار بالأثر الكبير على السلم والأمن الدوليين الناجم عن استمرار تزايد الطلب العالمي على الطاقة وما ينطوي عليه ذلك من تنافس على مصادر الطاقة.
    In that regard, he would take the underrepresentation of Aboriginal persons in civil society, the subject of question 5 of the list of issues, as the background for his comments. UN وسيتخذ في هذا الصدد من نقص تمثيل فرادى السكان الأصليين في المجتمع المدني، وهو موضوع السؤال رقم 5 من قائمة القضايا قيد البحث، خلفية لتعليقاته.
    No specific conclusions were drawn and no examples were given, but the paragraph served as background for concrete findings later in the text. UN ولم يتم التوصل إلى أي استنتاجات محدّدة كما أنه لم يرد ذكر أمثلة على ذلك، لكن الفقرة تشكل خلفية للاستنتاجات ملموسة في مكان لاحق من النص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد