ويكيبيديا

    "background to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خلفية
        
    • معلومات أساسية
        
    • الخلفية
        
    • المعلومات الأساسية
        
    • لخلفية
        
    • بخلفية
        
    • بالمعلومات الأساسية
        
    • للمعلومات الأساسية
        
    • والتحقيق في أسبابها
        
    • وخلفية
        
    • بالخلفية
        
    • كمعلومات أساسية
        
    background to National Steering Committee on Violence against Women UN خلفية اللجنة التوجيهية الوطنية المعنية بالعنف ضد المرأة
    He set out the background to the establishment of CARICOM and OECS, of which Montserrat had been a founding member. UN وأشار، على خلفية إنشاء الجماعة الكاريبية ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي، إلى أن مونتسيرات كان عضوا مؤسسا فيهما.
    You're gonna let me choose. I say we choose someone with a marketing background to help us sell what's never been sold. Open Subtitles وسوف تجعلني أختار، وأنا رأيي أن نختار شخصاً لديه خلفية عن التسويق ليساعدنا في بيع ما لم يُباع من قبل
    It contains a brief review of the background to the mandate, the major achievements and an outline of future work. UN ويستعرض بإيجاز معلومات أساسية عن الولاية، والخطوط العريضة لما تحقق من إنجازات ومخططاً أولياً للمشاريع المقبلة من جهة.
    Such a study should also address the factual and regulatory background to the approach adopted by the Secretary-General. UN كما ينبغي أن تتناول هذه الدراسة الخلفية الوقائعية والتنظيمية للنهج الذي اعتمده الأمين العام.
    He provided some background to the conflict in Sri Lanka. UN وقدم بعض المعلومات الأساسية عن المنازعات في سري لانكا.
    Overall background to the problem of currency instability in the United Nations family UN خلفية عامة لمشكلة عدم استقرار العملات في أسرة الأمم المتحدة
    Accordingly, she reiterated her country's offer to explain the background to that Day and peoples' collective journey to promote their respective mother languages. UN ولهذا فإنها تكرر العرض الذي قدمه بلدها لشرح خلفية هذا اليوم ورحلة الشعوب الجماعية في سبيل تعزيز لغات الأمم الخاصة بها.
    In some cases the courts were involved in the background to the negotiation of an agreement, but they did not formally appear as parties. UN وفي بعض القضايا، تكون المحاكم منخرطة في خلفية التفاوض على الاتفاق، لكنها لا تظهر رسميا كأطراف.
    It serves as the background to the General Assembly's annual resolution on the subject. UN وهو بمثابة خلفية لقرار الجمعية العامة السنوي بشأن هذا الموضوع.
    The information gathered from this meeting provided valuable background to the Committee and a context for its review of the Secretary-General's proposals. UN ووفرت المعلومات التي استمدتها اللجنة من هذا اللقاء خلفية قيّمة وسياقا مناسبا لاستعراض مقترحات الأمين العام.
    Economic turbulence, persistent poverty and environmental degradation provide a sombre background to this session of the General Assembly. UN يشكل الاضطراب الاقتصادي والفقر المستمر وتدهور البيئة خلفية قاتمة لهذه الدورة للجمعية العامة.
    The expert outlined the background to the database's creation and reported on its current status. UN وقدم الخبير معلومات أساسية موجزة عن كيفية إنشاء قاعدة البيانات، وأعطى تقريرا عن وضعها الحـــالي.
    background to the concept of enhanced rapidly deployable capacities UN معلومات أساسية بشأن مفهوم القدرات المعززة اللازمة للانتشار السريع
    The memos contain the background to the Parliamentary Bill. UN وتحتوي المذكرات على معلومات أساسية عن مشروع القانون البرلماني.
    The present report describes the background to the Year, provides an overview of actions taken, presents conclusions and discusses the future. UN ويصف هذا التقرير الخلفية العامة للسنة الدولية ويورد عرضا للتدابير المضطلع بها ويقدم النتائج ويناقش المستقبل.
    Reviewing the broad background to the NPT Review, we talked about good news - and bad. UN ولدى النظر في الخلفية العامة لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، تحدثنا عن أنباء طيبة وأخرى سيئة.
    This evaluation is to constitute the background to future action to combat violence against women. UN وهذا التقييم سوف يشكّل المعلومات الأساسية التي سيستند إليها العمل المقبل في مكافحة العنف ضد المرأة.
    He asked for more information about the background to that situation. UN وطلب مزيدا من المعلومات الأساسية عن هذه الحالة.
    The Special Representative provided an assessment of the background to the current situation and the role to be played by the United Nations in Somalia in the future. UN وقدم الممثل الخاص تقييما لخلفية الحالة الراهنة والدور الذي من المزمع أن تضطلع به الأمم المتحدة في الصومال في المستقبل.
    Let me begin, however, with the background to these renovations, using my own experience as a guide, starting with the question of why they are necessary. UN ومع ذلك، أود أن أبدأ، بخلفية هذه التجديدات، مستخدما تجربتي الخاصة بوصفها دليلا، بدءا بالسؤال عن سبب ضرورتها.
    In an effort to provide local NGOs with the basic background to promote protection and monitoring of the human rights situation, training was organized in cooperation with other local NGOs. UN وفي جهد يرمي إلى تزويد المنظمات غير الحكومية المحلية بالمعلومات الأساسية في مجال تعزيز حماية حقوق الإنسان ورصد حالة تلك الحقوق، نُظم تدريب بالتعاون مع منظمات غير حكومية محلية أخرى.
    Section I provides a summary of the background to the establishment of the Strategic Military Cell in 2006. UN ويرد في القسم الأول موجزا للمعلومات الأساسية المتعلقة بإنشاء الخلية العسكرية الاستراتيجية في عام 2006.
    By Act No. 26 of 2005, the Department was tasked with receiving, reviewing and investigating complaints submitted to the Ministry of the Interior by individuals or through the National Human Rights Committee. It looks into the background to the complaints and makes recommendations to the Minister. Receiving complaints from prisoners is one of the mandated activities of the Human Rights Department. UN إضافة إلى ذلك فالقانون رقم 26 لسنة 2005 قد جعل من ضمن اختصاصات الإدارة " تلقي ودارسة وبحث الشكاوى التي ترد إلى وزارة الداخلية سواء من الأشخاص أو عن طريق اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والتحقيق في أسبابها ورفع التوصية بشأنها للوزير " ، وفي إطار هذا الاختصاص يمكن لإدارة حقوق الإنسان أن تتلقى شكاوى المحبوسين.
    These reports, prepared at the request of the Council and the General Assembly, provide additional context and useful background to the present report. UN وهذه التقارير، التي تم إعدادها استجابة لطلب المجلس والجمعية العامة، توفر سياقاً إضافياً وخلفية مفيدة للتقرير الحالي.
    Kvaerner provided no documentation concerning the factual background to, or legal basis of, this loss element. UN ولم تقدم " كفيرنير " أي مستندات فيما يتعلق بالخلفية الوقائعية لعنصر الخسارة هذا أو فيما يتعلق بأساسه القانوني.
    The two reports in fact reveal an active and very rich international debate on these issues and, as such, may prove useful as a background to further consideration by States or by the Panel of Experts. UN ويكشف التقريران في الواقع عن وجود نقاش دولي نشط وخصب جدا حول هذه المسائل، وعلى ذلك فقد تثبت فائدته كمعلومات أساسية لإجراء المزيد من النظر من جانب الدول أو أفرقة الخبراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد