ويكيبيديا

    "balanced economic" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اقتصادية متوازنة
        
    • اقتصادي متوازن
        
    The French Government's objective was a balanced economic development that would create employment in all regions, and to that end it had signed a number of development contracts with each province that reflected provincial priorities. UN وقال إن هدف الحكومة الفرنسية هو تحقيق تنمية اقتصادية متوازنة تنشئ فرصا للعمالة في جميع المناطق، وقد وقعت لهذه الغاية، مع كل مقاطعة، عددا من العقود اﻹنمائية التي تراعي اﻷولويات اﻹقليمية.
    The United Nations could also coordinate efforts to establish balanced economic relationships between developed and developing countries and encourage investment. UN ويمكن للأمم المتحدة أيضاً تنسيق الجهود من أجل إقامة علاقات اقتصادية متوازنة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وتشجيع الاستثمار.
    They should also promote balanced economic development so that those peoples could achieve a basic level of self-sufficiency. UN ومن الواجب على هذه الدول، علاوة على ذلك، أن تعمل على تهيئة تنمية اقتصادية متوازنة تؤدي إلى تزويد هذه الشعوب بمستوى معين من الاكتفاء الذاتي.
    The UCDR aims to bring to a wider audience a balanced economic analysis of pertinent issues in the field of commodity production and trade as they pertain to energy, mining, minerals and metals, food and agriculture. UN ويرمي هذا التقرير إلى تقديم تحليل اقتصادي متوازن للمسائل المهمة لجمهور أوسع في ميدان إنتاج وتجارة السلع الأساسية بقدر ما تتصل بالطاقة والتعدين والمعادن والفلزات والأغذية والزراعة.
    56. For an effectively functioning labour market it is, without any question, essential to overcome poverty and achieve balanced economic growth. UN 56- ومما لا شك فيه أن التغلب على الفقر وتحقيق نمو اقتصادي متوازن يشكلان عاملاً ضروريا بالنسبة لفعالية أداء سوق العمل.
    We emphasize the importance of comprehensive partnership and interaction among our States and the encouragement of integration among them on the basis of sovereign equality and mutual advantage, and the need to carry out a balanced economic policy in the Caucasus region. UN ونحن نؤكد أهمية الشراكة والتعاون الشاملين بين دولنا وتشجيع التكامل فيما بينها على أساس المساواة في السيادة والمنفعة المتبادلة، وضرورة تنفيذ سياسة اقتصادية متوازنة في منطقة القوقاز.
    The Act enshrines the principles of gender equality, respect for democratic principles, the rule of law, good governance and the promotion of social justice to ensure balanced economic development. UN ويكرس القانون مبادئ المساواة بين الجنسين واحترام المبادئ الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد وتعزيز العدالة الاجتماعية على نحو يكفل تحقيق تنمية اقتصادية متوازنة.
    The rights established in the Covenants and international instruments that have been adopted constitute the basic framework to make possible a humanely balanced economic globalization and prevent tendencies to " perverse " globalization from imposing themselves. UN فالحقوق المقررة في العهدين وسواهما من الصكوك الدولية المعتمدة تشكل اﻹطار اﻷساسي الذي يتيح إيجاد عولمة اقتصادية متوازنة من الناحية اﻹنسانية ويحول دون فرض نزعات تتجه إلى " العولمة المنحرفة " .
    The United Nations is the only global body with universal membership and unquestioned legitimacy and is therefore well positioned to address global economic governance with the objective of reaching sustainable and socially balanced economic development. UN والأمم المتحدة هي الهيئة العالمية الوحيدة ذات العضوية الشاملة والشرعية التي ليست محل خلاف، ولذا فإنها في أفضل مركز يتيح لها معالجة الإدارة الاقتصادية العامة بهدف التوصل إلى تنمية اقتصادية متوازنة اجتماعيا ومستدامة.
    Its establishment had also been associated with the relaunch of the regional integration process in West Africa, based on the idea that such integration was the only way to secure the balanced economic development of the member States and protect their economic independence, with a view to improving the standard of living of their populations as rapidly as possible. UN كما كان تأسيسه مرتبطا بإعادة إطلاق عملية التكامل الإقليمي في غرب أفريقيا، اعتمادا على أن هذا التكامل هو السبيل الوحيد لضمان تحقيق تنمية اقتصادية متوازنة للدول الأعضاء وحماية استقلالها الاقتصادي، وذلك بهدف تحسين مستوى المعيشة لسكانها في أسرع وقت ممكن.
    11. With a view to achieving balanced economic growth in all sectors and regions and establishing a fundamental development base, the national economy was bolstered by fixed investments that amounted to more than 28,429 million dinars during the period from 1970 to 1988. UN ١١- وعملا على تحقيق تنمية اقتصادية متوازنة في جميع القطاعات والمناطق وتوفير قاعدة أساسية للتنمية تم دعم الاقتصاد الوطني خلال الفترة الواقعة بين ٠٧٩١م و٨٨٩١م بحجم استثماري ثابت بلغ أكثر من ٩٢٤ ٨٢ مليون دينار.
    5. With a view to achieving balanced economic growth in all sectors and regions and establishing a fundamental development base, the national economy was bolstered by fixed investments that amounted to more than 28,429 dinars during the period from 1970 to 1988. UN ٥ - وعملا على تحقيق تنمية اقتصادية متوازنة في جميع القطاعات والمناطق قاعدة أساسية للتنمية تم دعم الاقتصاد الوطني خلال الفترة بين )٠٧٩١ - ٨٨٩١( بحجم استثماري ثابت بلغ أكثر من )٩٢٤ ٨٢( مليون دينار.
    354. The Committee recommends that in mainland China, the State party continue to strengthen its efforts to achieve balanced economic development, including through adjustments in budgetary allocations mentioned in paragraph 20 of this document, and through the consolidation of the database on child poverty. UN 354- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز جهودها لتحقيق تنمية اقتصادية متوازنة في الصين القارية، بما في ذلك بإدخال تعديلات على اعتمادات الميزانية المشار إليها في الفقرة 20 من هذه الوثيقة، وبتوحيد قاعدة البيانات بشأن فقر الأطفال.
    (a) Leading Thailand towards a balanced economic structure and stronger domestic economy, as the key foundation for enhancing the quality of life and sustainable growth. UN (أ) قيادة تايلند نحو إقامة بنية اقتصادية متوازنة واقتصاد وطني أمتن يكونان ركيزة أساسية لتحسين نوعية الحياة وتعزيز النمو المستدام.
    Over the next five years, the Government of the Bahamas intends to continue on this path by introducing sound policies to increase employment, entrepreneurship and local ownership in the economy; creating balanced economic growth across the archipelago; increasing investments in our social infrastructure, and safeguarding our environment and heritage for future and present generations. UN وعلى مدى السنوات الخمس المقبلة، تعتزم جزر البهاما أن تواصل السير على هذا الدرب بوضع سياسات سليمة لزيادة العمالة والمشاريع التجارية والملكية المحلية في الاقتصاد؛ وتحقيق نمو اقتصادي متوازن في الأرخبيل؛ وزيادة الاستثمارات في هياكلنا الأساسية الاجتماعية وحماية بيئتنا وتراثنا لأجيال الحاضر والمستقبل.
    Small island Territories in the Caribbean and the Pacific, which were particularly threatened by climate change and natural disasters, should be supported through measures aimed at facilitating their balanced economic growth, in preparation for self-determination. UN ثم أشار إلى الأقاليم الجزرية الصغيرة في منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ التي تتعرض بشكل خاص للتهديدات الناجمة عن التغيير المناخي والكوارث الطبيعية ورأى ضرورة دعمها بتدابير تستهدف تحقيق نمو اقتصادي متوازن فيها توطئة لحصولها على حق تقرير المصير.
    8. The Government of Thailand aimed to achieve a balanced development strategy and had long been building resilience to external shocks, especially from globalization, in order to ensure balanced economic growth with reasonable quality of life and environmental sustainability. UN 8 - وتسعى حكومة تايلند لتحقيق استراتيجية إنمائية متوازنة وظلت لفترة طويلة تدعم الصمود في مواجهة الصدمات الخارجية، خاصة الناتجة عن العولمة، لضمان نمو اقتصادي متوازن مع نوعية حياة معقولة واستدامة بيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد