ويكيبيديا

    "based on an analysis of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استنادا إلى تحليل
        
    • واستنادا إلى تحليل
        
    • استناداً إلى تحليل
        
    • بناء على تحليل
        
    • على أساس تحليل
        
    • يستند إلى تحليل
        
    • وبناء على تحليل
        
    • واستناداً إلى تحليل
        
    • بالاستناد إلى تحليل
        
    • تستند إلى تحليل
        
    • القائمة على تحليل
        
    • وعلى أساس تحليل
        
    • تستند الى تحليل
        
    • إلى تحليل التدفقات
        
    • إلى تحليل أجري
        
    Note: based on an analysis of Budget Office data. UN ملاحظة: استنادا إلى تحليل بيانات مكتب الميزانية.
    It continues with the determination of the sediment thickness formula line and its confidence region based on an analysis of profiles and calculations. UN وتواصل الموضوع بتحديد خط صيغة سُمك الترسبات، والمنطقة الموثوقة استنادا إلى تحليل المقاطع الجانبية والحسابات.
    based on an analysis of data from 42 countries in the developing world, girls in the poorest 20 per cent of households are 3.5 times more likely to be out of school than girls in the richest households, and 4 times more likely to be out of school than boys in the richest households. UN واستنادا إلى تحليل بيانات استقيت من 42 بلدا في العالم النامي، فإن الفتيات في أفقر 20 في المائة من الأسر المعيشية معرضات إلى الانقطاع عن الدراسة بواقع 3.5 أضعاف أمثال احتمال انقطاع الفتيات في أغنى الأسر المعيشية، وبواقع أربعة أضعاف أمثال احتمال انقطاع الفتيان من أبناء أغنى الأسر المعيشية.
    The process has entailed a profound revision of the structure and layout of the site, based on an analysis of users' needs and of the institution's outreach objectives. UN وقد استتبعت هذه العملية إجراء مراجعة دقيقة لهيكل الموقع وشكله، استناداً إلى تحليل لاحتياجات المستعملين وإلى أهداف المؤسسة في مجال التواصل.
    The Court found, based on an analysis of the ordinary meaning of the phrase used, that article 22 did establish certain preconditions to be fulfilled before the applicant could seize the Court on the basis of article 22. UN وتوصلت المحكمة، بناء على تحليل المعنى العادي للعبارة المستخدمة، إلى أن المادة 22 نصّت على شروط مسبقة معينة ينبغي الوفاء بها قبل أن يتمكن أي طرف من تقديم طلبه إلى المحكمة على أساس المادة 22.
    The final evaluation for each objective is based on an analysis of indicators and on an expert judgement of the success of each of the objectives outlined in chapter above. UN ويقوم التقييم النهائي لكل هدف على أساس تحليل للمؤشرات، وعلى الحكم الذي يصدره الخبراء بشأن النجاح الذي حققه كل هدف من الأهداف المبينة في الفصل رابعاً أعلاه.
    It is based on an analysis of the Special Rapporteur's many involvements from 1994 to 2006. UN وهو يستند إلى تحليل التدخلات المتعددة التي اضطلع بها مكتب المقرر الخاص هذا بين عامي 1994 و 2006.
    based on an analysis of the responses, the follow-up mechanism will decide whether or not there is a basis for initiating an in-depth self-assessment project by a limited number of countries. UN وبناء على تحليل للردود الواردة، ستقرر آلية المتابعة ما إذا كان هناك أساس لبدء مشروع للتقييم الذاتي المتعمق من جانب عدد محدود من البلدان.
    based on an analysis of the revenues of the Authority, the Panel finds that the loss of revenues from overflights and landings during the period 15 January until 2 March 1991, net of saved expenses, amounts to JD 269,780. UN 208- واستناداً إلى تحليل ايرادات السلطة يرى الفريق أن خسارة إيرادات عمليات التحليق أو الهبوط في الفترة من 15 كانون الثاني/يناير حتى 2 آذار/مارس 1991، بعد استقطاع التكاليف الموفرة، تصل إلى 780 269 ديناراً أردنياً.
    Consider the implementation of individual and consolidated procurement plans at country offices and headquarters based on an analysis of procurement needs UN النظر في تنفيذ خطط شراء فردية وموحدة في المكاتب القطرية والمقر استنادا إلى تحليل للاحتياجات من المشتريات
    Consider the implementation of individual and consolidated procurement plans at country offices and headquarters based on an analysis of procurement needs UN النظر في تنفيذ خطط شراء فردية وموحدة في المكاتب القطرية والمقر استنادا إلى تحليل للاحتياجات من حيث المشتريات
    The Ministry may amend the Ten-Year Plan in accordance with the health priorities established based on an analysis of any public health event that may arise. UN وقد تقوم الوزارة بتعديل الخطة العشرية وفقا للأولويات المحددة في مجال الصحة، استنادا إلى تحليل الأحداث التي قد تطرأ في مجال الصحة العامة.
    The financing system must therefore be capable of assessing the likelihood of success of a project based on an analysis of its technical and economic characteristics, the human resources involved and the realities of implementation. UN ولذلك يجب أن يكون نظام التمويل قادرا على تقييم احتمالات نجاح المشروع استنادا إلى تحليل خصائصه التقنية والاقتصادية والموارد البشرية المطلوبة والجوانب الواقعية للتنفيذ.
    7. based on an analysis of those discussions and considerations, the Chairman submitted four revisions of his working paper. UN ٧ - واستنادا إلى تحليل لتلك المناقشات ولذلك النظر، قدم الرئيس أربعة تنقيحات لورقة عمله.
    based on an analysis of 49 countries, the United Nations Population Fund (UNFPA) estimates that the financial shortfall in 2004 amounts to $75 million. UN واستنادا إلى تحليل للحالة في 49 بلدا، يقدر صندوق الأمم المتحدة للسكان أن العجز في التمويل في عام 2004 يبلغ 75 مليون دولار أمريكي.
    To that effect, Parties suggested convening regular meetings and workshops, developing joint work programmes, engaging in stakeholder consultations across countries and sectors, and, based on an analysis of adaptation activities, recommending areas in need of further international coordination and cooperation. UN وفي هذا الصدد، اقترحت أطراف عقد اجتماعات وحلقات عمل منتظمة، ووضع برامج عمل مشتركة، وإقامة مشاورات خاصة بأصحاب المصلحة في بلدان وقطاعات مختلفة، والتوصية، استناداً إلى تحليل أنشطة التكيف، بالمجالات التي يتعين فيها تحسين التنسيق والتعاون الدوليين.
    The United Nations can assist in the formulation of policies and strategies for human resources development, based on an analysis of existing capacities and requirements, and assist institutions in providing technical, managerial and entrepreneurial training. UN وبوسع اﻷمم المتحدة أن تساعد في مجال صياغة السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بتنمية الموارد البشرية، وذلك بناء على تحليل القدرات والاحتياجات القائمة، وأن تعين المؤسسات في ميدان توفير التدريب للتقنيين والمدراء ومنظمي المشاريع.
    - Strategies were developed based on an analysis of the obstacles that hinder women's participation in decision making. UN وضع استراتيجيات على أساس تحليل العقبات التي تحول دون مشاركة المرأة في جميع مجالات صنع القرارات؛
    Article 2 of the act provides for the programme for the efficient use and conservation of water to cover a five-year period and to be based on an analysis of the supply of water from distribution sources and of the demand for water. UN وتنص المادة 2 من هذا القانون على أن يغطي برنامج الاستخدام الفعال للمياه وحفظها فترة خمس سنوات وأن يستند إلى تحليل لعرض المياه من مصادر التوزيع وتحليل للطلب على المياه.
    based on an analysis of 2008 reporting, UNIFEM has made several of changes to outputs and indicators in the development and management results frameworks. UN وبناء على تحليل لتقارير عام 2008، أجرى الصندوق عدة تغييرات على النواتج والمؤشرات في إطاري النتائج الإنمائية والنتائج الإدارية.
    based on an analysis of investor perceptions and also of the relevant FDI trends at the regional and global level, the reviews assess the country's core competencies in attracting FDI, and then gauge the effectiveness of policies in leveraging the competitive strengths of a country and in remedying potential weaknesses. UN واستناداً إلى تحليل نظرة المستثمرين واتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر على المستويين الإقليمي والعالمي، تقيّم عمليات الاستعراض كفاءات البلد الأساسية في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر، وتقيس بعد ذلك فعالية السياسات في زيادة نقاط القوة التنافسية التي يتمتع بها البلد ومعالجة أوجه الضعف المحتملة.
    59. based on an analysis of the monthly post adjustment indices for 1996 for Geneva and Paris, the Board concluded that the post adjustment element in the salary for Geneva was 47 per cent higher than that for Paris. UN ٩٥ - وخلص المجلس، بالاستناد إلى تحليل للمؤشرات الشهرية لتسوية مقر العمل لسنة ١٩٩٦ بالنسبة لجنيف وباريس، إلى أن العنصر الخاص بتسوية مقر العمل من المرتبات أعلى في جنيف بنسبة ٤٧ في المائة مقارنة بباريس.
    Accordingly, the relevant United Nations entities will develop strategies that are based on an analysis of existing practice. UN وبناء على ذلك، ستقوم كيانات الأمم المتحدة المعنية بوضع استراتيجيات تستند إلى تحليل للممارسة المتّبعة.
    At this exploratory stage, based on an analysis of the ActionAid experiment, it is clear that stereotypes and cultural patterns of discrimination persist in all geographical areas and educational units of the ActionAid programme. UN وفي هذه المرحلة الاستكشافية، القائمة على تحليل تجربة منظمة العمل من أجل تقديم المعونة، يتضح أن القوالب النمطية والأنماط الثقافية التمييزية تستمر في جميع المناطق الجغرافية والوحدات التعليمية التي تعمل فيها المنظمة.
    based on an analysis of comparative advantages of each stakeholder institution, this framework for action provides a particularly relevant action programme. UN وعلى أساس تحليل الميزة النسبية لكل مؤسسة صاحبة مصلحة، فإن إطار العمل هذا يوفر برنامج عمل هام على نحو خاص.
    This percentage is based on an analysis of the relative share of staff enrolled in the after-service health insurance programme who at the time of retirement were financed from extrabudgetary sources. UN وهذه النسبة المئوية تستند الى تحليل للحصة النسبية التي يتحملها الموظفون المسجلون في برنامج التأمين الصحي فيما بعد الخدمة الذين مولت وظائفهم عند التقاعد من مصادر خارجة عن الميزانية.
    The estimate of the investment that Cuba would have received if there was no embargo is based on an analysis of the foreign direct investment that the selected countries received from the United States and on the percentage of total inflows to these countries in 2011 that this investment represents. UN ولتحديد تقديرات تدفقات الاستثمار التي كانت كوبا ستتلقاها لولا الحصار، تم الرجوع إلى تحليل التدفقات الاستثمارية الأجنبية المباشرة الآتية من الولايات المتحدة التي تتلقاها البلدان المختارة، فضلا عن النسبة المئوية التي تمثلها تلك التدفقات بالمقارنة مع الإيرادات الإجمالية التي تلقتها تلك البلدان في عام 2011.
    based on an analysis of their survey responses and a review of common projects, these linkages are often dependent on personal connections and ad hoc agreements; systemic mechanisms for linking activities are more limited. UN واستنادا إلى تحليل أجري لردودهم على الدراسة الاستقصائية وإلى استعراض للمشاريع المشتركة، فإن هذه الصلات كثيرا ما تعتمد على الاتصالات الشخصية واتفاقات تجري بصورة ظرفية؛ ثم إن آليات النظام لربط هذه الأنشطة محدودة جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد