ويكيبيديا

    "based on article" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استناداً إلى المادة
        
    • استنادا إلى المادة
        
    • تستند إلى المادة
        
    • يستند إلى المادة
        
    • المستندة إلى المادة
        
    • واستنادا إلى المادة
        
    • بناء على المادة
        
    • بالاستناد إلى المادة
        
    • على أساس المادة
        
    • وطبقاً للمادة
        
    • واستناداً إلى المادة
        
    • استنادا الى المادة
        
    • مستوحى من المادة
        
    • قائمة على المادة
        
    • طبقاً للمادة
        
    Several court judgements and rulings based on article 11 of the Covenant have been handed down. UN لقد صدرت عدة أحكام وقرارات استناداً إلى المادة 11 من العهد.
    The grounds for his detention were not related to his criminal sentence, but to the execution of the deportation order issued against him, based on article 46 of the Immigration Control Act. UN ولم تكن هناك علاقة بين احتجازه والحكم الجنائي الذي صدر في حقه، وإنما كان الاحتجاز راجعا لتنفيذ حكم الترحيل الذي صدر ضدّه استناداً إلى المادة 46 من قانون مراقبة الهجرة.
    The report notes Mexico's filing of a request for interpretation of the Avena Judgment, based on article 60 of its statute. UN ويلاحظ التقرير أن المكسيك تقدمت بطلب لتفسير الحكم في قضية أفينا، استنادا إلى المادة 60 من نظامها الأساسي.
    It was noted that the provisions were based on article 39 of the 1994 Model Procurement Law, which addressed services procurement. UN ولوحظ أن الأحكام تستند إلى المادة 39 من القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994، التي تتناول اشتراء الخدمات.
    International law pertaining to the crime of transfer was based on article 49 of the Fourth Geneva Convention. UN وأفادت أن القانون الدولي الخاص بجريمة نقل السكان يستند إلى المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    It contended that the " honorary board " was not an arbitral tribunal and that there was no valid arbitration agreement pursuant to § 1029 ZPO, based on article MAL 7, as a basis for its decision. UN ودفع بأن " المجلس الفخري " ليس هيئة تحكيم وبأنه لا يوجد اتفاق تحكيم ذو صلاحية عملاً بالمادة 1029 من المدونة، المستندة إلى المادة 7 من القانون النموذجي للتحكيم، كأساس لقراره.
    based on article 24 of the Penal Code of the Islamic Republic of Iran, detention of the accused persons before they are informed of their charges is limited to 24 hours. UN واستنادا إلى المادة 24 من قانون العقوبات في جمهورية إيران الإسلامية، فإن احتجاز متهم دون إبلاغه بالتهم الموجهة إليه يجب ألا يتجاوز مدة 24 ساعة.
    In addition, the author may also have filed an objection to his custody against the Minister of Justice at any time during his custody, based on article 55 of the Immigration Control Act. UN وعلاوة على ذلك، كان بإمكانه أيضاً أن يقدم اعتراضاً على احتجازه ضد وزارة العدل في أي وقت خلال فترة احتجازه، استناداً إلى المادة 55 من قانون مراقبة الهجرة.
    The author stated that he was only submitting one such ruling, but that the Pskov regional court had ruled in his favour in seven separate cases in which he had disputed the rulings of the town court of Velikie Luki in refusing to review his complaints based on article 28 of the Criminal Procedure Code. UN وقال صاحب البلاغ إنه قدم حكماً واحداً، لكن محكمة بسكوف الإقليمية حكمت لصالحه في سبع قضايا أخرى مماثلة رفضت فيها محكمة مدينة فيليكي لوكي النظر فيها استناداً إلى المادة 28 من قانون الإجراءات المدنية.
    In addition, the author may also have filed an objection to his custody against the Minister of Justice at any time during his custody, based on article 55 of the Immigration Control Act. UN وعلاوة على ذلك، كان بإمكانه أيضاً أن يقدم اعتراضاً على احتجازه ضد وزارة العدل في أي وقت خلال فترة احتجازه، استناداً إلى المادة 55 من قانون مراقبة الهجرة.
    He would like to know whether the General Act contained a definition of discrimination on the basis of sex that was based on article 1 of the Convention. UN فيود أن يعرف إذا كان القانون العام يتضمن تعريفا للتمييز على أساس الجنس استنادا إلى المادة 1 من الاتفاقية.
    In particular, the State party did not appear to have developed a legal definition of discrimination, based on article 1 of the Convention. UN ويبدو بصفة خاصة أن الدولة الطرف لم تطور تعريفا قانونيا للتمييز استنادا إلى المادة 1 من الاتفاقية.
    One of the innovations of the draft statute was that it gave the court inherent jurisdiction over the crime of genocide, based on article VI of the 1948 Convention on Genocide. UN ٦٥ ـ وأشارت إلى أن من المبتكرات التي أتى بها مشروع النظام الأساسي أنه أعطى للمحكمة اختصاصا أصيلا في جريمة إبادة الأجناس استنادا إلى المادة السادسة من اتفاقية عام ١٩٤٨ المتعلقة بجريمة إبادة الأجناس.
    The Working Group noted that the proposed article was based on article 1 of the 1994 Model Law. UN 16- لاحظ الفريق العامل أن المادة المقترحة تستند إلى المادة 1 من القانون النموذجي لعام 1994.
    The concept was apparently based on article 19 of the Vienna Convention. UN فمما يبدو أن المصطلح يستند إلى المادة 19 من اتفاقية فيينا.
    The inclusion of arbitration agreements in the statutes of associations was governed by § 1066 ZPO, so that no consent in the written form of § 1031 ZPO, based on article 7 MAL, was required. UN والمادة 1066 من المدونة تحكم إدراج اتفاقات التحكيم في النظام الأساسي، ومن ثم فإن الأمر لا يقتضي أي قبول محرر خطياً بالشكل المحدد في المادة 1031 من المدونة، المستندة إلى المادة 7 من القانون النموذجي للتحكيم.
    based on article 22 of the Egyptian Arbitration Law [equivalent to MAL 16], the Tribunal held that the arbitration agreement was a valid agreement and that it had jurisdiction to settle the dispute. UN واستنادا إلى المادة 22 من قانون التحكيم المصري [المعادِلة للمادة 16 من القانون النموذجي للتحكيم]، قررت هيئة التحكيم أن اتفاق التحكيم هو اتفاق صحيح وأن لديها الاختصاص في تسوية النـزاع.
    If such a definition, based on article 1 of the Convention, were entrenched in law, women would be able to rely on it in bringing complaints about either direct or indirect discrimination in any area. UN وإذا كان هذا التعريف، بناء على المادة 1 من الاتفاقية، راسخا في القانون، فسيكون بوسع المرأة الاعتماد عليه في تقديم الشكاوى ضد التمييز المباشر أو غير المباشر في أي مجال من المجالات.
    Israel justifies administrative detention based on article 78 of the Fourth Geneva Convention. UN وتُبرر إسرائيل الاحتجاز الإداري بالاستناد إلى المادة 78 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    This article is based on article 47 of the Constitution. UN وتقوم هذه المادة على أساس المادة 47 من الدستور.
    based on article 80 of the Civil Law, if a sane and adult woman marries someone without permission of her guardian, her marriage is in effect. UN وطبقاً للمادة 50 من قانون الأحوال المدنية، إذا تزوجت امرأة عاقلة ورشيدة من شخص دون إذن ولي أمرها، يعتبر الزواج صحيحاً.
    based on article 23 of the Constitutional Act on Citizenship, any person with dispositive capacity who has reached the age of 18 and is not a citizen of Tajikistan, regardless of origin, social status, race or ethnicity, sex, education, language, religion or political or other beliefs, may apply for citizenship of Tajikistan. UN واستناداً إلى المادة 23 من القانون الدستوري الخاص بالجنسية، فإن أي شخص يتمتع بالأهلية وقد بلغ سن الثامنة عشرة وليس من مواطني طاجيكستان، وبغض النظر عن العرق أو الإثنية أو الجنس أو اللغة أو الدين أو المعتقد السياسي أو غيره من المعتقدات، يحق له أن يتقدم بطلب للحصول على جنسية طاجيكستان.
    This judgement was based on article 26 of the Covenant. UN إلا أن محكمة الاستئناف المركزية قررت منح اﻷرامل الذكور الحق في ارث المعاش أسوة بالمترملات استنادا الى المادة ٦٢ من العهد.
    3. Advisability of including a draft article based on article 3 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. UN 3 - استصواب إدراج مشروع مادة مستوحى من المادة 3 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969.
    It recommended that Monaco adopt the bill intended to supplement the Criminal Code by including a specific offence based on article 1 of the Convention, as well as an aggravating circumstance related to the racist, anti-Semitic or xenophobic nature of offences. UN وأوصت اللجنة بأن تعتمد موناكو مشروع القانون الذي يهدف إلى استكمال القانون الجنائي وبأن تدرج فيه جريمة محددة قائمة على المادة الأولى من الاتفاقية، وكذلك ظرفاً مشدداً يرتبط بطابع الجرائم العنصري أو المعادي للسامية أو الذي يتسم بكره الأجانب(35).
    However, the same court convicted the author of the charge of libel brought under the second complaint, based on article 353 of the Revised Penal Code. UN غير أن المحكمة ذاتها أدانت صاحب البلاغ بتهمة القذف في إطار الدعوى الثانية، طبقاً للمادة 353 من قانون العقوبات المنقّح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد